Иероглифы для вк


Символы для контакта

Loading… ██████████████] 99%

Цифры и математические символы:

½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚

♳ ♴ ♵ ♶ ♷ ♸ ♹

➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ ➈ ➉

➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒ ➓ ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ
⒑⒒⒓⒔⒕⒖⒗⒘⒙⒚⒛

Σ Ω ⎳ ~ Ø ± ∆∫ ⋚ ⋛ ⋜ ⋝≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫ ≲ ≳

Стрелки:

← ↑ → ↓ ↔ ↕ ⇐ ⇒ ➳ ۩۩ ♺ ♻ ♼ ♽ ◄╝

Знаки Зодиака:

♈ ♉ ♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓

Погода:

☀ ☁ ☂ ☃ ☼ ☽ ★ ☆ ☾ ✩ ✪ ✫ ✬ ✭ ✮ ✯ ✰

Шахматы:

♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

▀▄ ▀▄ ▀▄ ▀▄▀ ▄▀▄▀▄

Карточные масти:

♠ ♡ ♢ ♣ ♤ ♥ ♦ ♧

Музыкальные символы:

♩ ♪ ♫ ♬ ♭ ♮ ♯ ◄◄ ◄ ■ ► ►►  ░▒▓█ █▓▒░ ¶

Лица:

☺ ☻ ッ ヅ ツ ゾ シ ジ [▪ ▪] ☜☞ ͡๏̯͡๏ ͡๏̮͡๏ ٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶  ˜”*°•..•°*”˜ d-_-b †(•̪●)† Ѡ
͡๏̯͡๏ – грустный смаил
(-(-_(-_-)_-)-) – иные миры
٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ – весело (не для Explorer-а)
٩(●̮̮̃●̃)۶ – смотрелка
٩(-̮̮̃-̃)۶ – забавно
٩(͡๏̯͡๏)۶ – удивлен
٩(-̮̮̃•̃)۶ – подмигивание
٩(×̯×)۶ – бееее

Символы-отметки:

✐ ✑ ✒ ✓ ✔ ✕ ✖ ✗ ✘ ✙ ✚ ✛ ✜ ✝ ✞ ✟ ✠ ✡ ✢ ✣ ✤ ✥ ✦ ✧ ☑ ☒

Символы снежинки:

✰ ✱ ✲ ✳ ✴ ✵ ✶ ✷ ✸ ✹ ✺ ✻ ✼ ✽ ✾ ✿ ❀ ❁ ❂ ❃ ❄ ❅ ❆ ❇ ❈ ❉ ❊ ❋ ● ❍ ■ ❏

Иероглифы:

牡 マ キ グ ナ ル フ 系 路 克 瑞 大 市 立 鎰 命 科 ャ マ 能 力 ϒ 人要 望 り 玉 宏 ¥ サ 丹 谷 Ѫ 灯 影 伝 鶐 〩 通 学 阪 は 妻 ス テ ィァ촕慎횇 عتبر رفيقة, أنا أنت يتلقّى تبحث ل, ويحافظ أنت يس

Буквы:

ⓥⓚⓞⓃⓉⒶⓚⓉⒺ © ® ™
ʁ |o є q ıq q m m ц х ф ʎ ʟ ɔ d о н w v ʞ и є ж ё ǝ 6 L ʚ g ɐ

Ŧ Џ ȋ þ Ђ Þ Ł ł ξ さ む Њ Ќ Ћ  ђ іїі Ӓ

Сердечки:

♡♡♡ ❤ ❣ ღ ♥
l ﻉ√٥- Love (сложный синтаксис!)

Рамка:

╡ ╬ ┼ │┤┘┌ ╡ ╢ ╖ ╕  ╪ ═ ╔ ╦ ╟ ╩ ╝ ╗║╚ ╣ ╔════╦══╗

Фигуры:

◘▄   ◙ ▌■ □☐ ▪ ▫ ▬ ◊ ░ ▒ ▓ ٭❖◘ .• ☻●•▼▼ ◄◄ ►► ■○

Другие символы:

۞● • ˜ ° ஐ ♂ ♀ ☄ψ ⚠ ☎ ☏ ⊇ ॐ๑ ๖ۣۜG ¯ ⊆ ₪  ਠ ఋ ഊ ○ §  ϟ  ☥ ¢   ﻸ の  ن  א 、 ☜ ☞ ʎ ▿ இ 〄

� ک ✿ ۵ ³ º  ‰  ր  Գ  ハ ≈  ֆ ☢ ☣  ☸ ✆ ☏ ☭ Ѽ ❢ ఞ ✂ ✉ ✪ 〠 ☯ ☮  ☊ ☣ ☤ ☬ ☫ ☪ ☧ ❦ ❧ ♨ ϟ

★ °•¤  ₰  ஜ *”˜˜”* ペイټ இ° ☆彡ϖÐҳ̸Ҳ̸ҳ✖(̾♔㋛✄❀ϟ ⎛  / ◘ ๑₪ש ‹  ψ  ڿ ﻍ ٨ څ ր – — ☠ ☼° இஇ

★-закрашенная звездочка
☆-не закрашенная звездочка
☻- смаил
☺- белый смаил
♀♂-мужское и женское начало

Несмотря на достаточно высокий уровень развития сайта ВКонтакте, по объективным причинам пользователи так и не имеют возможности вставлять фотографии/рисунки в свои статусы или при написании личных сообщений. А ведь иногда так хочется выразить свои эмоции не только довольно ограниченным набором смайлом, не так ли? И активные пользователи уже успели найти решение этой проблемы. И сделали это, прибегнув к такому виду мини-изображений, как символы.

На самом деле, различных символов существует намного больше, чем смайлов, и многие завсегдатаи ВКонтакте с помощью них умудряются рисовать настоящие смысловые «картины». Остальные же довольствуются более скудным, но не менее привлекательным набором этих символов (чего только стоят эти сердечки и звездочки в статусах для контакта!). Но всё-таки есть и та часть пользователей, которые имеют лишь частичное (или вообще не имеют) представление о способах вставки подобных символов. И если Вы относитесь именно к этому типу, то эта статья именно для Вас.

Прежде всего, начнем с изучения стандартной Таблицы символов, которая есть на каждом компьютере.

Найти её можно так: Пуск => Программы => Стандартные => Служебные => Таблица символов.
После того, как таблица откроется – у вас есть несколько способов для получения желаемого символа.
Самый простой способ вставить символы для контакта – это выделить мышкой символ, нажать на кнопку Выбрать и скопировать его в строке набора (Ctrl+V). Затем вставить его куда нужно (Ctrl+C).
Второй способ, который работает чаще всего только с текстовыми редакторами – это выбрать символ и просто перетащить его в требуемое поле.
Третий способ поставить символы ВКонтакте немного сложнее двух предыдущих, но и интереснее. Итак, вначале необходимо поставить галочку в поле «Дополнительные параметры». Теперь в графе «Набор символов» выбираем «Windows: кириллица». И вот теперь, выбирая мышкой любой символ, в правом нижнем углу окна будет видна комбинация клавиш, при наборе которой будет вводиться этот символ.
Для того чтобы ввести символ при помощи комбинации Alt+*, необходимо сделать следующее: зажать кнопку Alt, включить Num pad (в правой части клавиатуры) и в нем ввести необходимую комбинацию цифр.
Кстати, для удобства, Таблица символов в контакте позволяет просматривать символы по определенным группам. Так, если в расширенном режиме в графе «Группировка» выбрать «Диапазоны Юникода», то все символы будут разбиты на несколько групп. Среди них наиболее полезными могут оказаться такие группы, как, например, пунктуация, денежные единицы или числовые символы. Эти символы также можно прописывать при помощи Num pad, но понадобится немного больше времени. Итак, если присмотреться – то, при выделении символа, в левом нижнем углу окна можно заметить его код в Unicode (в виде U+*). Чтобы перевести этот код в должный вид, нам понадобится инженерный калькулятор, который также есть на компьютере. Вводим значение кода в поле калькулятора и переводим его из HEX в DEC. В результате, к примеру, из кода 0024 символа «доллар» (U+0024) при переводе в десятичную систему получаем 36 (т.е. Alt+36).

Для тех, кто не намерен углубляться в Юникоды и десятичные системы выше представлен список символов для контакта, которые можно просто скопировать и вставить в необходимое поле ввода. Эти символы для ника правильно отображаются в большинстве используемых браузеров.

Символы для ВКонтакте (для ников, для статусов)

Существуют специальные символы, которые вы наверняка могли видеть в ВК. Эти символы в том числе можно использовать для добавления статуса на свою страницу, для написания какого-нибудь сообщения или для создания ника. Сегодня мы покажем вам список различных символов, а также расскажем, где их можно найти… прямо на вашем компьютере!

Работа с символами простая: просто копируете понравившиеся вам знаки и вставляете их в нужное место, например, в статус.

Знаки зодиака

♈ ♉ ♊ ♋ ♌ ♍ ♎ ♏ ♐ ♑ ♒ ♓

Цветочки, звездочки и снежинки

✽ ✾ ✿ ❀ ❁ ❂ ❃ ❄ ❅ ❆ ❇ ❈ ❉ ❊ ❋ ✤
✥ ✪ ✫ ✬ ✭ ✮ ✯ ✰ ✱ ✲ ✳ ✴ ✵ ✶ ✷ ✸ ✹

Математические символы

√ ∫ ∂ ∑ ∏ − ± × • ÷ ≈ ∝ ≡ ≠ ≤ ≥ ∈ ∩ ∪ ⊂ ⊃ ⊆ ⊇ ¬
∧ ∨ ∃ ∀ ⇒ ⇔ ← → ↑ ↓ ↔ ° ′ ″ ∞ ‰ ∇ ∛ ∜ ∅ ‱
½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚

Перевернутые русские буквы

ʁ |o є q ıq q m m ц х ф ʎ ʟ ɔ d о н w v ʞ и є ж ё ǝ 6 L ʚ g ɐ

Перевернутые латинские буквы

zʎxʍʌnʇsɹbdouɯlʞɾıɥƃɟǝpɔqɐ

Шахматы

♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟
▀▄ ▀▄▀ ▄▀▄▀▄

Карточные масти

♠ ♡ ♢ ♣ ♤ ♥ ♦ ♧

Латинский алфавит

ⒶⒷⒸⒹⒺⒻⒼⒽⒾⒿⓀⓁⓂⓃⓄⓅⓆⓇⓈⓉⓊⓋⓌⓍⓎⓏ
ⓐⓑⓒⓓⓔⓕⓖⓗⓘⓙⓚⓛⓜⓝⓞⓟⓠⓡⓢⓣⓤⓥⓦⓧⓨⓩ

ⓥⓚⓞⓃⓉⒶⓚⓉⒺ

Греческий алфавит

ΑΒΓΔΕΖΗΘΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ
αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω

Стрелки

▲△▶▷▼∇▽◀◁⊲⊳⌫⌧⌦➢➣➤ ➛➠➻➲←→➴➶➝➞➟➡➥➦➨ ➜➩➪➯➱
« » ⇒ ⇓⇔ ⇑⇕⇖⇗⇘⇙⇚⇛ ↔↕←↖↑↗→↘↓↙˿↨ ↲↳↴↵↶↷←↑→↓≪ ⇅⇆⇇⇈⇉⇊
↺↻↰↱☇ ⇦⇧⇨⇩ ⇐ ⇜⇝⇄➲≤ ≥ ≦≧≨≩≪≫≲≳ ⋖⋗⋘⋙⋚⋛⋜⋝

Ноты

♩ ♪ ♫ ♬ ♭ ♮ ♯

Погода

☀ ☁ ☂ ☃ ☼ ☽ ★ ☆ ☾ ☁ϟ↯ᔪލ☂ ☔ ︸☃⁂⁑ ⁕ ᕯ

Цифры

⑴ ⑵ ⑶ ⑷ ⑸ ⑹ ⑺ ⑻ ⑼ ⑽ ⑾ ⑿ ⒀ ⒁ ⒂ ⒃ ⒄ ⒅ ⒆ ⒇

❶❷❸❹❺❻❼❽❾

➀➁➂➃➄➅➆➇➈➉

⓵⓶⓷⓸⓹⓺⓻⓼⓽⓾

⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳

➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓

Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ

Коммерческие символы

TM © ® ¢ € ¥ £

Сердечки

♡♡♡ ❤ ❣ ღ ♥ ➳ღ ♡ ❥ ❦

Блоки и квадраты

❏❐❑❒▀▄ □ ■◙▢▣◘◧◨◩◪◫▤▥▦▧▨▩▱▰ ▪ ▫ ▬▭▮▯

Круги и окружности

۝∅❂○◎ ● ◯◕◔◐◑◒◓⊗⊙◍◖◗◉⊚ʘ⊕⊖⊘⊚⊛⊜⊝

Ножницы

✁✂✃✄

Телефон

✆☎☏

Руки, пальцы

☚☛☜☝☞☟✌

Лица

٩(̾●̮̮̃̾•̃̾)۶ ٩(●̮̮̃●̃)۶ ٩(͡๏̯͡๏)۶ ٩(-̮̮̃-̃)۶ ٩(×̯×)۶ ٩(-̮̮̃•̃)۶

Смайлики

㋛ ☺ ☹ ☻ ソ ッ ヅ ツ ゾ シ ジ ټ ت ン ッ ツ シ ン

Крестики

☒☓✕✖✗✘

Почта

✉✍✎✏✐✑✒

Треугольники

▲◣◢ ◥▼△▽ ⊿◤◥ △ ▴ ▵ ▶ ▷ ▸ ▹ ► ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ◬ ◭ ◮

Где найти символы на компьютере?

Вам нужно зайти в меню «Пуск», после чего нажать «Все программы» — «Стандартные» — «Служебные» — «Таблица символов». Таким образом перед вами откроется окно под названием «Таблица символов». В этой таблице вы увидите огромное количество символов.

Чтобы скопировать символ, выберите шрифт и понравившейся знак, нажмите на него левой кнопкой мыши, затем клацните по кнопке «Выбрать», а после — по кнопке «Копировать».

Теперь вы можете вставлять символ куда угодно.

Спецсимволы вконтакте и их коды

Конечно, все вы видели в именах у своих друзей или других пользователей необычные символы, которые попросту невозможно набрать с клавиатуры. Специальные символы в контакте типа сердечек, точек и других прикольных фигур встречались вам и в статусах друзей и просто в профиле. Вам хочется такие же, но вы не имеете ни малейшего представления, откуда они берутся? Изобразить любые понравившиеся вам символы в контакте проще простого! После прочтения этой статьи и вы будете знать секреты и всякие шпионские штучки, например,  как же добавить cпециальные символы в контакте, и соответственно ваше имя, статус или просто сообщение сможет наполниться ими.
На клавиатуре спецсимволы в виде звездочек, сердечек, крестиков и квадратиков вы не найдете. Но на помощь придет могучий и великий язык, на котором написаны все интернет сайты. В языке HTML существуют специальные коды для вывода различных нестандартных символов. Чтобы не перечислять здесь кучу разных ссылок, для вашего удобства была сделана табличка, в которой приводятся самые популярные символы в контакте. Скопируйте понравившийся вам символ из этой таблички.

Смайлы

??? ??? ??? ???? ???? ???? ?”*°•...•°*”?

Сердечки

??? ??? ???

Фигуры

??? ??? ??? ????? ??? ??? ?•?•?•

Иероглифы

?????? ?

Арифметические

??? ? ???? ° ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ‰?? ? ? ? ?? ? ± ¶ ¶ ¶

Прочие

? ? ? ??? ??? ¤¤¤ ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ? ? ? ??? ??? ??? ??? ??? ††† ??? ???

Так же вы можете добавлять специальные символы в контакте нажатием клавиши «alt» и различных комбинаций цифр, расположенных на правой стороне клавиатуры. Например, чтобы появилось такое сердечко ?, надо одновременно нажать клавиши «alt» + «3». Только обязательно проверьте, что клавиша NumLock у вас нажата, должна гореть лампочка.
Другой способ, чтобы добавить символы в контакте, это воспользоваться таблицей символов windows. Нажмите меню Пуск -> Стандартные -> Служебные -> Таблица символов. В этой таблице вы найдете всевозможные символы, которые украсят ваше имя в контакте. Обратите внимание, символы из этой таблицы скопируются только те, для которых внизу таблицы указана комбинация клавиш.
Для тех, кому неохота искать таблицу символов в windows, ниже приводится таблица, в которой перечислены практически все возможные для использования вконтакте символы. Если вы хотите добавить какой-то символ из данной таблицы, то нажмите Alt и код указанный напротив нужного символа. Можете использовать код с цифрой, а можно брать имя, только не забудьте, что в начале имени ставиться знак &, а в конце пишется знак ; . Еще раз повторюсь, что цифры нужно набирать на правой части клавиатуры, и не забудьте включить NumLock .

Код Имя Символ Описание

® ® ® Символ зарегистрированного товарного знака

§ § § Параграф

© © © Знак охраны авторского права (copyright)

° ° ° Знак градуса

™ ™ ™ Символ товарного знака

… … … Многоточие

• • • Жирная точка

– – – Среднее тире (в русской типографике не используется)

— — — Тире

− − ? Минус

± ± ± Плюс-минус

№ — № Знак номера

& & & Амперсенд (с клавиатуры)

&#60; &lt; < Меньше, чем (с клавиатуры)

&#62; &gt; > Больше, чем (с клавиатуры)

&#45; — — Дефис (с клавиатуры)

&#173; &shy; «Мягкий перенос»

&#32; Обычный пробел (между словами) (с клавиатуры)

&#160; &nbsp; Неразрывный пробел

&#8216; &lsquo; ‘ Левый апостроф при цитировании (Word: Ctrl + ` `)

&#8217; &rsquo; ’ Правый апостроф при цитировании (Word: Ctrl + ' ')

&#171; &laquo; « Левая кавычка (левая ёлочка)

&#187; &raquo; » Правая кавычка (правая ёлочка)

&#8217; &rsquo; ’ Апостроф

&#8222; &bdquo; „ Открывающая лапка

&#8220; &ldquo; “ Закрывающая лапка

&#8220; &ldquo; “ Открывающая английская лапка

&#8221; &rdquo; ” Закрывающая английская лапка

&#8242; &prime; ? Штрих, минуты, футы (В IE6 отображаются прямо)

&#8243; &Prime; ? Двойной штрих, секунды, дюймы (В IE6 отображаются прямо)

&#180; &acute; ? Акут, ударение

&#96; — ` Гравис (с клавиатуры)

&#34; &quot; " Кавычка (с клавиатуры)

&#39; (&apos;) ' Апостроф (с клавиатуры) — в форме «&apos;» не распознается IE6. Это стандарт XHTML

&#09; — space Horizontal Tab

&#10; — space Line feed

&#32; — space Space

&#33; — ! Exclamation mark

&#34; &quot; " Quotation mark (ISO 10646)

&#35; — # Number sign

&#36; — $ Dollar sign

&#37; — % Percent sign

&#38; &amp; & Ampersand (ISO 10646)

&#39; (&apos;) ' Apostrophe

&#40; — ( Left parenthesis

&#41; — ) Right parenthesis

&#42; — * Asterisk

&#43; — + Plus sign

&#44; — , Comma

&#45; — — Hyphen

&#46; — . Period (full stop)

&#47; — / Solidus (slash)

&#58; — : Colon

&#59; — ; Semi-colon

&#60; &lt; < Less than (ISO 10646)

&#61; — = Equals sign

&#62; &gt; > Greater than (ISO 10646)

&#63; — ? Question mark

&#64; — @ Commercial at

&#91; — [ Left square bracket

&#92; - \ Reverse solidus (backslash)

&#93; - ] Right square bracket

&#94; — ^ Caret

&#95; — _ Horizontal bar

&#96; — ` Acute accent

&#123; — { Left curly brace

&#124; — | Vertical bar

&#125; — } Right curly brace

&#126; — ~ Tilde

&#160; &nbsp; Non-breaking space

&#161; &iexcl; ? Inverted exclamation

&#162; &cent; ? Cent sign

&#163; &pound; ? Pound sterling sign

&#164; &curren; ¤ General currency sign

&#165; &yen; ? Yen sign

&#166; &brvbar; ¦ Broken vertical bar

&#167; &sect; § Section sign

&#168; &uml; ? Umlaut (dierisis)

&#169; &copy; © Copyright

&#170; &ordf; ? Feminine ordinal

&#171; &laquo; « Left angle quote, guillemot left

&#172; &not; ¬ Not sign (ISO 10646)

&#173; &shy; Soft hyphen

&#174; &reg; ® Registered trademark

&#175; &macr; ? Macron accent

&#176; &deg; ° Degree sign

&#177; &plusmn; ± Plus or minus

&#178; &sup2; ? Superscript two

&#179; &sup3; ? Superscript three

&#180; &acute; ? Acute accent

&#181; &micro; µ Micro sign

&#182; &para; ¶ Paragraph sign

&#183; &middot; · Middle dot

&#184; &cedil; ? Cedilla

&#185; &sup1; ? Superscript one

&#186; &ordm; ? Masculine ordinal

&#187; &raquo; » Right angle quote, guillemot right

&#188; &frac14; ? Fraction (one quarter)

&#189; &frac12; ? Fraction (one half)

&#190; &frac34; ? Fraction (three quarters)

&#191; &iquest; ? Inverted question mark

&#192; &Agrave; ? Capital A, grave accent

&#193; &Aacute; ? Capital A, acute accent

&#194; &Acirc; ? Capital A, circumflex accent

&#195; &Atilde; ? Capital A, tilde

&#196; &Auml; ? Capital A, umlaut (dierisis)

&#197; &Aring; ? Capital A, ring

&#198; &AElig; ? Capital AE dipthong (ligature)

&#199; &Ccedil; ? Capital C, cedilla

&#200; &Egrave; ? Capital E, grave accent

&#201; &Eacute; ? Capita E, acute accent

&#202; &Eirc; ? Capital E, circumflex accent

&#203; &Euml; ? Capital E, umlaut (dierisis)

&#204; &Igrave; ? Capital I, grave accent

&#205; &Iacute; ? Capital I, acute accent

&#206; &Icirc; ? Capital I, circumflex accent

&#207; &Iuml; ? Capital I, umlaut (dierisis)

&#208; &ETH; ? Capital Eth, Icelandic

&#209; &Ntilde; ? Capital N, tilde

&#210; &Ograve; ? Capital O, grave accent

&#211; &Oacute ? Capital O, acute accent

&#212; &Ocirc; ? Capital O, circumflex accent

&#213; &Otilde; ? Capital O, tilde

&#214; &Ouml; ? Capital O, umlaut (dierisis)

&#215; &times; ? Multiply sign

&#216; &Oslash; ? Capital O, slash

&#217; &Ugrave ? Capital U, grave accent

&#218; &Uacute; ? Capital U, acute accent

&#219; &Ucirc; ? Capital U, circumflex accent

&#220; &Uuml; ? Capital U, umlaut (dierisis)

&#221; &Yacute; ? Capital Y, acute accent

&#222; &THORN; ? Capital Thorn, Icelandic

&#223; &szlig; ? Small sharp s, German (sz ligature)

&#224; &agrave; ? Small a, grave accent

&#225; &aacute; ? Small a, acute accent

&#226; &acirc; ? Small a, circumflex accent

&#227 ; &atilde; ? Small a, tilde

&#228; &auml ? Small a, umlaut (dierisis)

&#229; &aring; ? Small a, ring

&#230; &aelig; ? Small ae dipthong (ligature)

&#231; &ccedil; ? Small c, cedilla

&#232; &egrave; ? Small e, grave accent

&#233; &eacute; ? Small e, acute accent

&#234; &ecirc; ? Small e, circumflex accent

&#235; &euml; ? Small e, umlaut (dierisis)

&#236; &igrave; ? Small i, grave accent

&#237; &iacute; ? Small i, acute accent

&#238; &icirc; ? Small i, circumflex accent

&#239; &iuml; ? Small i, umlaut (dierisis)

&#240; &eth; ? Small eth, Icelandic

&#241; &ntilde; ? Small n, tilde

&#242; &ograve; ? Small o, grave accent

&#243; &oacute; ? Small o, acute accent

&#244; &ocirc; ? Small o, circumflex accent

&#245; &otilde; ? Small o, tilde

&#246; &ouml; ? Small o, umlaut (dierisis)

&#247; &divide; ? Division sign

&#248; &oslash; ? Small o, slash

&#249; &ugrave; ? Small u, grave accent

&#250; &uacute; ? Small u, acute accent

&#251; &ucirc; ? Small u, circumflex accent

&#252; &uuml; ? Small u, umlaut (dierisis)

&#253; &yacute; ? Small y, acute accent

&#254; &thorn; ? Small thorn, Icelandic

&#255; &yuml; ? Small y, umlaut (dierisis)

Символы, присутствующие только в стандарте Unicode

&#8209; — ? Non-breaking hyphen

&#8208; — ? Hyphen character. Should be used in place of the

hyphen-minus when a hyphen is exactly the desired character

&#8231; — ? Hyphenation point

&#8202; — Hair space (between one-tenth to one-sixteenth of an em)

&#8201; &thinsp; Thin space (supposed to be one-fifth of an em in width, but is almost always rendered much wider). Correctly-designed hair space is in Arial Unicode MS (only?)

&#8194; &ensp; en space (Arial Unicode MS only?)

&#8195; &emsp; em space (Arial Unicode MS only?)

&#8203; — Zero width space. World may be broken here (doesn't work in IE unless you're using Arial Unicode MS)

&#65279; — ? Zero width no-break space. Keep a word from breaking at that point (works as designed in IE6/Win)

Набор ISO-8879 (ISO 10646) для HTML 4.0 и выше

Код Имя Символ Описание

&#338; &OElig; ? Latin Capital OE (ligature)

&#339; &oelig; ? Latin Small OE (ligature)

&#352; &Scaron; ? Capital S with caron

&#353; &scaron; ? Small s with caron

&#376; &Yuml; ? Capital Y with dierisis

&#710; &circ; ? Circumflex accent

&#732; &tilde; ? Small tilde

&#8211; &ndash; – En dash

&#8212; &mdash; — Em dash

&#8216; &lsquo; ‘ Left single quotation mark (Word: Ctrl + ` `)

&#8217; &rsquo; ’ Right single quotation mark (Word: Ctrl + ' ')

&#8218; &sbquo; ‚ Single low-9 quotation mark

&#8220; &ldquo; “ Left double quotation mark

&#8221; &rdquo; ” Right double quotation mark

&#8222; &bdquo; „ Double low-9 quotation mark

&#8224; &dagger; † Dagger

&#8225; &Dagger; ‡ Double Dagger

&#8240; &permil; ‰ Per mille (thousand) sign

&#8249; &lsaquo; ‹ Single left-pointing angle quotation mark

&#8250; &rsaquo; › Single right-pointing angle quotation mark

&#8364; &euro; ? Euro sign

&#402; &fnof; ? florin (маленькая латинская f с крючком)

&#913; &Alpha; ? Греческая заглавная Alpha

&#914; &Beta; ? Греческая заглавная Beta

&#915; &Gamma; ? Греческая заглавная Gamma

&#916; &Delta; ? Греческая заглавная Delta

&#917; &Epsilon; ? Греческая заглавная Epsilon

&#918; &Zeta; ? Греческая заглавная Zeta

&#919; &Eta; ? Греческая заглавная Eta

&#920; &Theta; ? Греческая заглавная Theta

&#921; &Iota; ? Греческая заглавная Iota

&#922; &Kappa; ? Греческая заглавная Kappa

&#923; &Lambda; ? Греческая заглавная Lambda

&#924; &Mu; ? Греческая заглавная Mu

&#925; &Nu; ? Греческая заглавная Nu

&#926; &Xi; ? Греческая заглавная Xi

&#927; &Omicron; ? Греческая заглавная Omicron

&#928; &Pi; ? Греческая заглавная Pi

&#929; &Rho; ? Греческая заглавная Rho

&#931; &Sigma; ? Греческая заглавная Sigma

&#932; &Tau; ? Греческая заглавная Tau

&#933; &Upsilon; ? Греческая заглавная Upsilon

&#934; &Phi; ? Греческая заглавная Phi

&#935; &Chi; ? Греческая заглавная Chi

&#936; &Psi; ? Греческая заглавная Psi

&#937; &Omega; ? Греческая заглавная Omega

&#945; &alpha; ? Греческая строчная Alpha

&#946; &beta; ? Греческая строчная Beta

&#947; &gamma; ? Греческая строчная Gamma

&#948; &delta; ? Греческая строчная Delta

&#949; &epsilon; ? Греческая строчная Epsilon

&#950; &zeta; ? Греческая строчная Zeta

&#951; &eta; ? Греческая строчная Eta

&#952; &theta; ? Греческая строчная Theta

&#953; &iota; ? Греческая строчная Iota

&#954; &kappa; ? Греческая строчная Kappa

&#955; &lambda; ? Греческая строчная Lambda

&#956; &mu; ? Греческая строчная Mu

&#957; &nu; ? Греческая строчная Nu

&#958; &xi; ? Греческая строчная Xi

&#959; &omicron; ? Греческая строчная Omicron

&#960; &pi; ? Греческая строчная Pi

&#961; &rho; ? Греческая строчная Rho

&#962; &sigmaf; ? Греческая строчная заключительная Sigma

&#963; &sigma; ? Греческая строчная Sigma

&#964; &tau; ? Греческая строчная Tau

&#965; &upsilon; ? Греческая строчная Upsilon

&#966; &phi; ? Греческая строчная Phi

&#967; &chi; ? Греческая строчная Chi

&#968; &psi; ? Греческая строчная Psi

&#969; &omega; ? Греческая строчная Omega

&#977; &thetasym; ? Греческий символ theta

&#978; &upsih; ? Греческая Upsilon с крючком

&#982; &piv; ? Греческий символ Pi

&#8194; &ensp; En space

&#8195; &emsp; Em space

&#8201; &thinsp; Thin space

&#8204; &zwnj; ? Zero width non-joiner

&#8205; &zwj; ? Zero width joiner

&#8206; &lrm; ? Left-to-right mark

&#8207; &rlm; ? Right-to-left mark

&#8226; &bull; • Small black circle

&#8230; &hellip; … Horizontal Ellipsis

&#8242; &prime; ? Prime = minutes = feet

&#8243; &Prime; ? Double prime = seconds = inches

&#8254; &oline; ? Overline = Spacing overscore

&#8260; &frasl; ? Fraction Slash

&#8472; &weierp; ? Script capital P = Weierstrass p

&#8465; &image; ? Blackletter capital I (imaginary part)

&#8476; &real; ? Blackletter capital R (real part)

&#8482; &trade; ™ Trademark symbol

&#8501; &alefsym; ? Alef symbol = first transfinite

&#8592; &larr; ? Leftwards arrow

&#8593; &uarr; ? Upwards arrow

&#8594; &rarr; ? Rightwards arrow

&#8595; &darr; ? Downwards arrow

&#8596; &harr; ? Left Right arrow

&#8629; &crarr; ? Donwards arrow with corner leftwards

&#8656; &lArr; ? Leftwards double arrow

&#8657; &uArr; ? Upwards double arrow

&#8658; &rArr; ? Rightwards double arrow

&#8659; &dArr; ? Downwards double arrow

&#8660; &hArr; ? Left Right double arrow

&#8704; &forall; ? For All

&#8706; &part; ? Partial Differential

&#8707; &exist; ? There exists

&#8709; &empty; ? Empty Set

&#8711; &nabla; ? Nabla = Backward difference

&#8712; &isn; ? Element Of...

&#8713; &notin; ? Not an elementof

&#8715; &ni; ? Contains as member

&#8719; &prod; ? n-ary product = product sign

&#8721; &sum; ? n-ary summation

&#8722; &minus; ? Minus sign

&#8730; &radic; ? Square root = radical sign

&#8733; &prop; ? Proportional to

&#8734; &infin; ? Infinity symbol

&#8736; &ang; ? Angle

&#8743; &and; ? Logical and = wedge

&#8744; &or; ? Logical or = vee

&#8745; &cap; ? Intersection

&#8746; &cup; ? Union = cup

&#8747; &int; ? Integral

&#8756; &there4; ? Therefore

&#8764; &sim; ? Tilde operator

&#8773; &cong; ? Approximately equal to

&#8776; &asymp; ? Almost equal to = Asymptotic

&#8800; &ne; ? Not equal to

&#8801; &equiv; ? Identical to

&#8804; &le; ? Less than or euqal to

&#8805; &ge; ? Greater than or equal to

&#8834; &sub; ? Subset of

&#8835; &sup; ? Superset of

&#8836; &nsub; ? Not a subset of

&#8838; &sube; ? Subset of or equal to

&#8839; &supe; ? Superset of or equal to

&#8853; &oplus; ? Circle plus

&#8855; &otimes; ? Circled times

&#8869; &perp; ? Othogonal = Perpendicular to

&#8901; &sdot; ? Dot operator

&#8968; &lceil; ? Left ceiling

&#8969; &rceil; ? Right ceiling

&#8970; &lfloor; ? Left floor

&#8971; &rfloor; ? Right floor

&#9001; &lang; ? Left pointing angle bracket

&#9002; &rang; ? Right pointing angle bracket

&#9674; &loz; ? Lozenge

&#9824; &spades; ? Black Spade suit

&#9827; &clubs; ? Black Clubs suit

&#9829; &hearts; ? Black Hearts suit

&#9830; &diams; ? Black Diamonds suit

Поделитесь информацией с друзьями Вконтакте с помощью специальной кнопки

Советуем также обратить внимание:

  • Спецсимволы вконтакте и их коды
  • Как поменять id вконтакте
  • Vip вконтакте! А стоит ли?
  • Универсальные и прикольные статусы вконтакте
  • Хотите вконтакте отметить друзей на видео? Легко!
  • о чём должен знать каждый разработчик / Хабр

    Если вы пишете международное приложение, использующее несколько языков, то вам нужно кое-что знать о кодировке. Она отвечает за то, как текст отображается на экране. Я вкратце расскажу об истории кодировки и о её стандартизации, а затем мы поговорим о её использовании. Затронем немного и теорию информатики.

    Введение в кодировку

    Компьютеры понимают лишь двоичные числа — нули и единицы, это их язык. Больше ничего. Одно число называется байтом, каждый байт состоит из восьми битов. То есть восемь нулей и единиц составляют один байт. Внутри компьютеров всё сводится к двоичности — языки программирования, движений мыши, нажатия клавиш и все слова на экране. Но если статья, которую вы читаете, раньше была набором нулей и единиц, то как двоичные числа превратились в текст? Давайте разберёмся.

    Краткая история кодировки

    На заре своего развития интернет был исключительно англоязычным. Его авторам и пользователям не нужно было заботиться о символах других языков, и все нужды полностью покрывала кодировка American Standard Code for Information Interchange (ASCII).

    ASCII — это таблица сопоставления бинарных обозначений знакам алфавита. Когда компьютер получает такую запись:

    01001000 01100101 01101100 01101100 01101111 00100000 01110111 01101111 01110010 01101100 01100100 

    то с помощью ASCII он преобразует её во фразу «Hello world».

    Один байт (восемь бит) был достаточно велик, чтобы вместить в себя любую англоязычную букву, как и управляющие символы, часть из которых использовалась телепринтерами, так что в те годы они были полезны (сегодня уже не особо). К управляющим символам относился, например 7 (0111 в двоичном представлении), который заставлял компьютер издавать сигнал; 8 (1000 в двоичном представлении) — выводил последний напечатанный символ; или 12 (1100 в двоичном представлении) — стирал весь написанный на видеотерминале текст.

    В те времена компьютеры считали 8 бит за один байт (так было не всегда), так что проблем не возникало. Мы могли хранить все управляющие символы, все числа и англоязычные буквы, и даже ещё оставалось место, поскольку один байт может кодировать 255 символов, а для ASCII нужно только 127. То есть неиспользованными оставалось ещё 128 позиций в кодировке.

    Вот как выглядит таблица ASCII. Двоичными числами кодируются все строчные и прописные буквы от A до Z и числа от 0 до 9. Первые 32 позиции отведены для непечатаемых управляющих символов.


    Проблемы с ASCII

    Позиции со 128 по 255 были пустыми. Общественность задумалась, чем их заполнить.

    Но у всех были разные идеи

    . Американский национальный институт стандартов (American National Standards Institute, ANSI) формулирует стандарты для разных отраслей. Там утвердили позиции ASCII с 0 по 127. Их никто не оспаривал. Проблема была с остальными позициями.

    Вот чем были заполнены позиции 128-255 в первых компьютерах IBM:

    Какие-то загогулины, фоновые иконки, математические операторы и символы с диакретическим знаком вроде é. Но разработчики других компьютерных архитектур не поддержали инициативу. Всем хотелось внедрить свою собственную кодировку во второй половине ASCII.

    Все эти различные концовки назвали кодовыми страницами.

    Что такое кодовые страницы ASCII?


    Здесь

    собрана коллекция из более чем 465 разных кодовых страниц! Существовали разные страницы даже в рамках какого-то одного языка, например, для греческого и китайского. Как можно было стандартизировать этот бардак? Или хотя бы заставить его работать между разными языками? Или между разными кодовыми страницами для одного языка? В языках, отличающихся от английского? У китайцев больше 100 000 иероглифов. ASCII даже не может всех их вместить, даже если бы решили отдать все пустые позиции под китайские символы.

    Эта проблема даже получила название Mojibake (бнопня, кракозябры). Так говорят про искажённый текст, который получается при использовании некорректной кодировки. В переводе с японского mojibake означает «преобразование символов».


    Пример бнопни (кракозябров).

    Безумие какое-то...

    Именно! Не было ни единого шанса надёжно преобразовывать данные. Интернет — это лишь монструозное соединение компьютеров по всему миру. Представьте, что все страны решили использовать собственные стандарты. Например, греческие компьютеры принимают только греческий язык, а английские отправляют только английский. Это как кричать в пустой пещере, тебя никто не услышит.

    ASCII уже не удовлетворял жизненным требованиям. Для всемирного интернета нужно было создать что-то другое, либо пришлось бы иметь дело с сотнями кодовых страниц.

    ��� Если только ������ вы не хотели ��� бы ��� читать подобные параграфы. �֎֏0590֐��׀ׁׂ׃ׅׄ׆ׇ

    Так появился Unicode

    Unicode расшифровывают как

    Universal Coded Character Set

    (UCS), и у него есть официальное обозначение ISO/IEC 10646. Но обычно все используют название Unicode.

    Этот стандарт помог решить проблемы, возникавшие из-за кодировки и кодовых страниц. Он содержит множество кодовых пунктов (кодовых точек), присвоенных символам из языков и культур со всего мира. То есть Unicode — это набор символов. С его помощью можно сопоставить некую абстракцию с буквой, на которую мы хотим ссылаться. И так сделано для каждого символа, даже египетских иероглифов.

    Кто-то проделал огромную работу, сопоставляя каждый символ во всех языках с уникальными кодами. Вот как это выглядит:

    «Hello World» U+0048 : латинская прописная H U+0065 : латинская строчная E U+006C : латинская строчная L U+006C : латинская строчная L U+006F : латинская строчная O U+0020 : пробел U+0057 : латинская прописная W U+006F : латинская строчная O U+0072 : латинская строчная R U+006C : латинская строчная L U+0064 : латинская строчная D

    Префикс U+ говорит о том, что это стандарт Unicode, а число — это результат преобразования двоичных чисел. Стандарт использует шестнадцатеричную нотацию, которая является упрощённым представлением двоичных чисел.

    Здесь

    вы можете ввести в поле что угодно и посмотреть, как это будет преобразовано в Unicode. А

    здесь

    можно полюбоваться на все 143 859 кодовых пунктов.

    Уточню на всякий случай: речь идёт о большом словаре кодовых пунктов, присвоенных всевозможным символам. Это очень большой набор символов, не более того.

    Осталось добавить последний ингредиент.

    Unicode Transform Protocol (UTF)

    UTF — протокол кодирования кодовых пунктов в Unicode. Он прописан в стандарте и позволяет кодировать любой кодовый пункт. Однако существуют разные типы UTF. Они различаются количеством байтов, используемых для кодировки одного пункта. В UTF-8 используется один байт на пункт, в UTF-16 — два байта, в UTF-32 — четыре байта.

    Но если у нас есть три разные кодировки, то как узнать, какая из них применяется в конкретном файле? Для этого используют маркер последовательности байтов (Byte Order Mark, BOM), который ещё называют сигнатурой кодировки (Encoding Signature). BOM — это двухбайтный маркер в начале файл, который говорит о том, какая именно кодировка тут применена.

    В интернете чаще всего используют UTF-8, она также прописана как предпочтительная в стандарте HTML5, так что уделю ей больше всего внимания.


    Этот график построен в 2012-м, UTF-8 становилась доминирующей кодировкой. И всё ещё ею является.
    График показывает распространённость UTF-8.

    Что такое UTF-8 и как она работает?

    UTF-8 кодирует с помощью одного байта каждый кодовый пункт Unicode с 0 по 127 (как в ASCII). То есть если вы писали программу с использованием ASCII, а ваши пользователи применяют UTF-8, они не заметят ничего необычного. Всё будет работать как задумано. Обратите внимание, как это важно. Нам нужно было сохранить обратную совместимость с ASCII в ходе массового внедрения UTF-8. И эта кодировка ничего не ломает.

    Как следует из названия, кодовый пункт состоит из 8 битов (один байт). В Unicode есть символы, которые занимают несколько байтов (вплоть до 6). Это называют переменной длиной. В разных языках удельное количество байтов разное. В английском — 1, европейские языки (с латинским алфавитом), иврит и арабский представлены с помощью двух байтов на кодовый пункт. Для китайского, японского, корейского и других азиатских языков используют по три байта.

    Если нужно, чтобы символ занимал больше одного байта, то применяется битовая комбинация, обозначающая переход — он говорит о том, что символ продолжается в нескольких следующих байтах.

    И теперь мы, как по волшебству, пришли к соглашению, как закодировать шумерскую клинопись (Хабр её не отображает), а также значки emoji!

    Подытожив сказанное: сначала читаем BOM, чтобы определить версию кодировки, затем преобразуем файл в кодовые пункты Unicode, а потом выводим на экран символы из набора Unicode.

    Напоследок про UTF

    Коды являются

    ключами

    . Если я отправлю ошибочную кодировку, вы не сможете ничего прочесть. Не забывайте об этом при отправке и получении данных. В наших повседневных инструментах это часто абстрагировано, но нам, программистам, важно понимать, что происходит под капотом.

    Как нам задавать кодировку? Поскольку HTML пишется на английском, и почти все кодировки прекрасно работают с английским, мы можем указать кодировку в начале раздела <hеad>.

    <html lang="en"> <head> <meta charset="utf-8"> </head> 

    Важно сделать это в самом начале

    <hеad>

    , поскольку парсинг

    HTML может начаться заново

    , если в данный момент используется неправильная кодировка. Также узнать версию кодировки можно из заголовка

    Content-Type

    HTTP-запроса/ответа.

    Если HTML-документ не содержит упоминания кодировки, спецификация HTML5 предлагает такое интересное решение, как BOM-сниффинг. С его помощью мы по маркеру порядка байтов (BOM) можем определить используемую кодировку.

    Это всё?

    Unicode ещё не завершён. Как и в случае с любым стандартом, мы что-то добавляем, убираем, предлагаем новое. Никакие спецификации нельзя назвать «завершёнными». Обычно в год бывает 1-2 релиза, найти их описание можно

    здесь

    .

    Недавно я прочитал об очень интересном баге, связанном с некорректным отображением в Twitter русских Unicode-символов.

    Если вы дочитали до конца, то вы молодцы. Предлагаю сделать домашнюю работу. Посмотрите, как могут ломаться сайты при использовании неправильной кодировки. Я воспользовался этим расширением для Google Chrome, поменял кодировку и попытался открывать разные страницы. Информация была совершенно нечитаемой. Попробуйте сами, как выглядит бнопня. Это поможет понять, насколько важна кодировка.


    Заключение

    При написании этой статьи я узнал о

    Майкле Эверсоне

    . С 1993 года он предложил больше 200 изменений в Unicode, добавил в стандарт тысячи символов. По состоянию на 2003 год он считался самым продуктивным участником. Он один очень сильно повлиял на облик Unicode. Майкл — один из тех, кто сделал интернет таким, каким мы его сегодня знаем. Очень впечатляет.

    Надеюсь, мне удалось показать вам, для чего нужны кодировки, какие проблемы они решают, и что происходит при их сбоях.

    Китайские ученые научились переводить иероглифы времен династий Шан и Чжоу

    Страна и мир 19 июня 2019

    Китайские ученые разработали интеллектуальную систему, позволяющую распознавать и переводить встречающиеся на изделиях из бронзы древние китайские иероглифы времен династий Шан и Чжоу (1600 - 256 гг. до н. э.).

    Иллюстрация Songquan-Deng/shutterstock.com

    Как сообщает агентство Синьхуа, соответствующими исследованиями занималась группа специалистов во главе с профессором Лю Чжицзи из Центра изучения и применения китайских иероглифов при Восточно-китайском педагогическом университете в Шанхае.

    Данная система посредством анализа и обработки большого массива накопленных данных из литературных источников этих двух китайских династий автоматически идентифицирует и предлагает варианты перевода того или иного иероглифа, изображенного на древней посуде и различных бронзовых изделиях, например, треножниках и колоколах. Письменность периодов Шан и Чжоу сильно отличается от той, которой пользуются китайцы в настоящее время, поэтому даже очень хорошо образованному человеку далеко не всегда удается прочитать надписи того времени.

    Технология позволяет сопоставлять отсканированные на древней утвари узоры с иероглифами, загруженными в лексикон. В случае совпадения система преобразует древний символ в читаемый иероглиф. Новая система дает возможность также идентифицировать культурные ценности посредством распознавания иероглифов в элементах орнамента древних артефактов.

    Существовавшие до этого инструменты распознавания иероглифов позволяли лишь определить сам иероглиф, а разработанная шанхайскими учеными интеллектуальная система помогает определить не только иероглиф или пиктограмму, но и дает информацию об их происхождении. Лексикон данного инструмента в настоящее время содержит порядка 170 тыс. древних символов.

    Специалисты работают над созданием специального приложения к данной системе, которое позволит работать с символами через их фотографии на мобильном устройстве.

    Читайте также о том, как уникальный китайский свиток показали в Эрмитаже.

    Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 109 (6462) от 19.06.2019.


    Материалы рубрики

    можно ли выучить китайский и не сойти с ума?

    На китайском говорят более миллиарда человек, это самый распространенный язык в мире, хотя учат его всего 30 миллионов (в 50 раз меньше, чем английский). При этом в Китае более 80 диалектов, так что местные жители сами не всегда понимают друг друга — например, если один живет на юге, а другой на севере страны. «Теории и практики» продолжают рассказывать о книгах из лонг-листапремии «Просветитель» этого года и публикуют главу из издания «Китай кусочками» китаеведа Юрия Иляхина.

    Может ли иностранец выучить китайский язык?

    Некий иностранец попытался это сделать. И, помучавшись, обозвал словосочетание «учу китайский» научным словом — оксюморон. Ну, это когда соединяются два несоединимых в принципе слова, имеющие противоположный смысл: «живой труп», «горячий лед». То есть, с точки зрения того пессимиста-иностранца, китайский выучить нельзя! […]

    Мне друг рассказывал. Он учился на первом курсе. С утра до вечера иероглифы. Чем больше их выучиваешь, говорит, тем больше остается учить. Как в страшном сне. Срубаешь одну голову, вырастают две. Он завидовал соседям по курсу, с другими языками. Он только еще учился черточки выводить, потел взаперти в лингафонном кабинете в наушниках, повторял «ма», «ма», «ма», «ма» на разные лады, а ребята из группы с каким-то там малайским языком уже писали левой ногой сочинения «Как я провел лето». И вот он говорит, как-то в курилке спросил пятикурсника, а они тогда для младших почти небожители были (вроде как говорят по-китайски, с преподавателями шутят, некоторые даже на стажировке в мифическом Сингапуре были), в общем, спросил, когда же мол, легче-то будет. А то такая тоска!… Этот старший посмотрел с пониманием сквозь дым, затушил чинарик в банке из-под лунцзинского чая и ответил: «Понимаешь, опытные люди говорят, что трудно первые пятнадцать лет…» — «А потом?» — «А потом еще труднее…»

    Любопытно, что некоторые авторитетные ученые языковеды такого же мнения: выучить китайский невозможно. Слишком он сложен, разнообразен и необъятен. Можно овладеть базовыми знаниями, но добиться совершенного владения китайским под силу лишь чрезвычайно талантливым людям, способным к изучению языков и восприятию совершенно особой культуры.

    Маленький пример огромных трудностей. Известно ли вам, что в Китае у каждого родственника есть свое название? Не имя-фамилия, а обозначение. В русском языке таких слов, определяющих родственные отношения, немного. Дядя, тетя, свекровь, теща, деверь, невестка, зять… В китайском же языке свое название имеет каждый, даже самый отдаленный родственник. Степень родства формулируется детально. Китаец дотошно уточнит, с какой стороны, например, твой дядя, с мужской или женской, старший он брат или младший и так далее. Десятки, сотни специальных слов. Желающим узнать больше советую обратиться к трудам российского китаеведа М.В. Крюкова, известного своими глубокими этнографическими исследованиями.

    Это только один из тихих бережков, укромных заливчиков океана под названием китайский язык. Мимо них благополучно проплывает подавляющая масса изучающих Китай и китайский. А сколько еще таких заливчиков! Взять хотя бы количество иероглифов, которые нужно знать! А диалекты, отличающиеся друг от друга не чуть-чуть, а просто на все сто? А четыре тона, сводящие с ума любого начинающего, затем продвинутого, а потом и вполне заматеревшего китаиста…

    Китайская грамматика не отличается особой сложностью, она весьма произвольная. Но в этом-то и заключается трудность! Если в английском, к примеру, приложив усилия, можно освоить правила построения предложения и затем следовать им, с легкостью распознавая, где здесь подлежащее и где сказуемое, то в китайском иногда трудно понять, что где. Как будто кто-то высыпал на стол кубики, и они улеглись хаотическим узором — понимай как хочешь. Сам ищи, где голова, где хвост. Как-то я посетовал знакомому китайцу на то, что трудно разбирать старинные надписи, допустим, на храмовых воротах. Он сказал: «Я читаю сначала слева направо, если не получается — читаю справа налево!»

    […] Когда только начинаешь учить китайский, все идет как надо. Твои китайские друзья радуются, ты с ними разговариваешь, вроде все понимаешь. Но как только ты переходишь на более высокий уровень, долго живешь в Китае, говоришь все лучше и свободнее, тут-то ловушка и захлопывается. Китайский собеседник, думая, что теперь ты все выучил и все понимаешь, перестает говорить с тобой как с малым ребенком, начинает шпарить по-настоящему, по-китайски, со всеми идиоматическими выражениями, цитатами… Опа! Попался: ты опять ничего не понимаешь!!! Снова придется толкать камень в гору, а он все вниз и вниз катится… […]

    Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art, Prints and Photographs. XIX век

    Можете ли вы лично выучить китайский язык

    Ага, напряглись?! Не бойтесь! Тех, кто не может, сравнительно немного. Это те несчастные, кому медведь наступил на ухо и лишил сладостной возможности общаться с людьми, которые составляют четвертую часть населения Земли.

    Без слуха, хоть какого-никакого, по-китайски не заговоришь. Помним, с каким сожалением (ну, не все, конечно, некоторые и с облегчением) переводились на другие факультеты МГУ наши соученики-китаисты после первого курса, когда выяснялось, что они не понимают, что им говорят, и не могут сами говорить. Хотя иероглифы (слова) выучили и могут читать и писать. Но не говорят. Почему?

    Китайский относится к тональным языкам. Одно и то же сочетание звуков, произнесенное разным тоном, имеет разное значение. В китайском четыре тона. Хрестоматийный пример из учебника — про морфему «ма». (Прекрасный повод поблагодарить наших первых преподавателей, творческий женский коллектив Т.П. Задоенко и Хуан Шуин, авторов первого учебника китайского языка для студентов-первокурсников ИСАА при МГУ.)

    Итак, пример. «Ма» первым, ровным тоном означает, конечно же, «мама», «ма» вторым, восходящим тоном, означает, понятное дело, коноплю (или лен, это кому как), «ма» третьим, нисходяще-восходящим (!) тоном обозначает лошадь, а «ма» четвертым, нисходящим, падающим тоном означает, естественно, ругаться (и даже матерно).

    Забавно, особенно для начинающих, что в разном сочетании эти тоны меняются. Только выучился одним тоном выговаривать что-то, глядь, этот же иероглиф в паре с другим произносится уже другим тоном. До того забавно, хоть плачь! Кстати, китаисты не одиноки в своих бедах. Во вьетнамском вообще шесть тонов…

    Четыре лучших способа выучить китайский

    Способ номер 1. Самый лучший способ, конечно, это родиться китайцем или китаянкой. Способ проверенный и сбоев фактически не дает. Сколько раз я сам, собственной персоной, отчаянно завидовал произношению и разговорной беглости какой-нибудь юной трех-пятилетней особы!…

    Способ номер 2. Если по какой-то нелепой причине овладеть языком первым способом у вас не получилось, то надо попросить родителей немедленно после вашего рождения доставить вас в Китай. Способ великолепный. Как-то вечером я шел по пекинской улице и услышал сзади детский голосок. Девочка бойко лепетала о чем-то своем, а потом спросила, тоже по-китайски: «А этот дядя русский?» Я обернулся и увидел девочку лет четырех, курносую, белокурую и… хотел написать еще — «голубоглазую», но это было бы чересчур… Она шла, держась за руку своей китайской няни. Картина привычная, в общем. Район Ябаолу в Пекине считается «русским». Встречаются и дети с китайскими нянями. Но чтобы так хорошо говорила по-китайски! Я потолковал с няней, она объяснила, что работает не первый год, целыми днями общается с девочкой. Отсюда и результат.

    Способ номер 3. Он подходит для тех, а) кого угораздило родиться не в Китае, б) кому в младенчестве не удалось уговорить родителей переехать в Китай.

    Этот способ один из самых популярных, но с обременением. А именно: нужно жениться или выйти замуж в Китае. Уточняю, и это важно, не забудьте — на китаянке или за китайца! Ну, в крайнем случае, и только именно что в крайнем: выберите тех, кто овладел языком, прибегнув к способу номер 2, если, конечно, они не забыли китайский ко времени вашей встречи, что случается удивительно легко и часто, поскольку не требует усилий.

    Третий способ дает поразительные результаты. Вы говорите по-китайски днем и ночью, когда хотите, но и самое главное — когда не хотите, а надо. Постоянно в форме, постоянно начеку и в тонусе. Закавыка состоит только в степени вашей готовности учить китайский, невзирая ни на что. То есть вам нужно подумать, стоит ли ради изучения языка вступать в супружество. Нет ли способа менее обременительного?

    Способ номер 4. Самый тривиальный, но тем не менее надежный: начать учить язык на родине, а затем продолжить обучение в Китае. Или сразу поступить на учебу в Китае. Если же здесь, в процессе жизни, вы обзаведетесь милым другом или подружкой, то по эффективности способ номер четыре может даже превзойти способ номер 3.

    Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

    Зачем двум китайцам бумажка?

    Обычная сценка: где-то на улице, или в магазине, или еще где-то (сами можете придумать — где), один китаец пишет на бумажке, салфетке, айфоне или еще на чем (тоже сами можете придумать) и дает читать другому китайцу. Тот читает, кивает, а может, отрицательно мотает головой или пишет ответ.

    В чем дело? Что за спешные письменные договоренности? Дело в том, что зачастую только таким образом китайцы могут понять друг друга. И вопрос китайца с юга, допустим: «Как пройти в библиотеку?» — китаец с севера не поймет. […]

    Китаец китайца поймет только в одном случае: если один может спросить, а другой ответить на путунхуа / putonghua — образцовом китайском, который начали вводить в обиход в 1956 году и на котором вещают государственные и местные теле-радиоканалы, преподают в школе. Его еще называют по западной кальке «мандарин» (mandarin).

    Хоть он и является образцовым и обязательным для изучения в школе, для многих китайцев, особенно пожилых и среднего возраста, да и для подавляющего большинства сельской молодежи, общение на нем — сплошное мучение. Ведь это все равно что выучить еще один язык, в корне отличающийся от родного. К примеру, в южной китайской провинции Гуандун на общепринятом языке умеет говорить только одна пятая населения! Для сравнения, там примерно такое же соотношение знающих и не знающих английский. Почти все разговаривают лишь на гуандунском (кантонском), на нем же изъясняются в Гонконге и Макао. В нем, кстати, 6 тонов.

    Во всем Китае на путунхуа общается немногим более половины населения. Остальные пользуются диалектами, которых насчитывается более 80-ти. Как же звучат иероглифы, точнее, одинаковые по значению слова на разных наречиях?

    Для наглядности приведу уникальную, нигде ранее в открытой печати не публиковавшуюся, секретную до ошеломительной степени сравнительную таблицу чисел от 1 (единицы) до 10 (десяти) на общепринятом языке и на шанхайском диалекте (цифры вообще-то пишутся иероглифами):

    Как видят уважаемые коллеги, не совпадает произношение более половины цифр. И это цифры! Что уж говорить о других словах.

    Как-то раз я участвовал в пирушке выпускников Лоянского института иностранных языков (Лоян — одна из древних столиц Поднебесной). Они встретились в Пекине через двадцать лет. И знаете, над чем они подтрунивали больше всего: над своим путунхуа — общим китайским. Со смехом вспоминали, как он им трудно давался и как юный Чжан из города-порта Нинбо хотел рассказать о своих чувствах прелестной Ван из провинции Хэбэй, но потерпел фиаско и вынужден был сказать простые английские слова «I love you».

    Автор подозревает, правда, что Ван всего-навсего хотел попижонить, и кроме того, по мнению авторитетных специалистов, филологов и любоведов, психологов и других ученых людей, имена которых вам, возможно, известны, на чужом языке как-то легче объясняться в любви, но тем не менее… В столице время от времени проводятся состязания по знанию общего наречия, победить в них очень нелегко даже пекинцам, чаще всего участники ошибаются в произношении. Как говорится, не тот тон берут… […]

    Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

    Сколько иероглифов в китайском языке?

    Всего в китайском языке их 87 тысяч. Уже испугались? А зря. Это если считать все древние слова, включая вышедшие из употребления, или узкоспециальные термины, вроде названий химических элементов, или географические названия, разные профессиональные словечки. Все их никто не знает, и нужды в этом нет.

    А вот чтобы говорить, читать книгу или газету, нужно знать всего-то три-четыре тысячи. […]

    Рядовой выпускник китайского вуза распознает 5 тысяч иероглифов. Знаете, что здесь самое трудное? Иероглиф нельзя прочитать. Это не слово, воспроизвести буква за буквой его невозможно. Это картинка. Ее можно только запомнить. […]

    Для чего китайцам иероглифы

    Думаете, сами китайцы от такого обилия иероглифов не страдают? Как бы не так. Им тоже жалко своих детишек, которые тратят львиную долю времени в начальной школе, чтобы победить полчища простых и сложных знаков. Они могли бы использовать это время для изучения других предметов. А взять проблему ввода иероглифов для компьютерных программ. В отличие от букв, иероглиф занимает в компьютерном языке не один, а два бита, и попробуй реши эту задачку при переводе или состыковании программ, хотя мудрые китайцы и не с такими задачами справляются.

    Почему же, спросите вы, они до сих пор при всей своей практичности не отказались от «китайской грамоты», не перешли на более легкую и рациональную систему письма? В том-то и дело, что пытались.

    И в наше время, и в прежние десятилетия реформаторы языка в Китае не раз хотели заменить иероглифы, на, допустим, латинские буквы и алфавит. Безуспешно! По одной причине: иероглифы объединяют Китай, все его многочисленные народы и народности. Убери знаки-картинки, и начнется великий хаос.

    Почему, например, провалилась попытка перейти на фонетический алфавит пинь-инь / pinyin на латинице, созданный группой китайских ученых в 20-е годы прошлого века? Во-первых, слишком много в китайском языке омонимов, а вернее — омофонов, одинаково звучащих слов-слогов. Китайский состоит из коротких слогов, составляющих блоки. В зависимости от значения омофоны пишутся разными иероглифами. В передаче на латинице, по алфавиту пинь-инь, нельзя разобрать, что означает то или иное слово, легко запутаться. Знак индивидуален, а омофон — нет. Во-вторых, иероглифы произносятся неодинаково в разных частях страны. То есть говорят все по-разному, хотя имеют в виду одно и то же.

    Другое дело — знак! Он понятен и южанину из провинции Гуандун, и уроженцу северного Хэйлунцзяна, и беседующему с Буддой тибетскому монаху. И, в принципе, даже иностранному студентусу, хвастающемуся, что учит китайский и почти его выучил.

    Почти выучил — это, в принципе, судьба китаиста.

    Две самые обманные буквы

    Знакомая дама как-то пыталась отыскать на карте город Сиань. На китайских картах названия провинций и городов обозначены иероглифами, а также дублируются на китайском латинизированном алфавите пинь-инь.

    На поиски ушли годы.

    В конце концов дама обратилась к дипломированному китаисту (а иначе для чего они существуют на свете?).

    Он открыл ей глаза.

    Дама искала Сиань и надеялась увидеть — Sian или Si-an, на худой конец Cian или даже Ci-an.

    К ее огромному удивлению, оказалось, что город прятался за обозначением Xian.

    Да-да. В китайской алфавитной записи наша буква «С» значится как латинская «X». Таким образом, xi, xuan, xiang и так далее — это си, сюань, сян

    Вторая обманная буква — это «R». С ней полегче, она встречается реже, чем «X». Почему обманная? Потому что читается и произносится как «Ж». Таким образом, rou, ruan, ri — это жоу, жуань, жи. Парк Житань в Пекине пишется — Ritan. «Жэньминь жибао», «Народная ежедневная газета», записывается как «Renmin ribao».

    Словом, глядя на китайские карты, всей страны или городские, имейте в виду, что читаются эти две латинские буквы именно так, на китайскую особицу, хотя с виду вполне заграничные. Есть и другие нюансы чтения алфавита пинь-инь, но эти две буквы, «X» и «R» — самые коварные. Теперь вы предупреждены. […]

    Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

    С чего начать разговор с незнакомым человеком в Китае, если вы хотите говорить с ним по-китайски?

    Нередко я сталкивался с такой ситуацией: начинаешь разговор с кем-то в Китае по-китайски, и тебя, что называется, в упор не понимают. Хотя ты учил язык, и долго учил, прожил среди китайцев немало лет и спросить, как доехать куда-то, обсудить меню вроде бы в состоянии. Но — не понимает тебя эта продавщица, или этот водитель такси, или этот официант. Или еще кто-то. Причина: ваш собеседник считает, что вы начинаете говорить с ним на иностранном языке. Он (она) решительно настроен (а) слышать от вас иностранную именно речь. Не китайскую! Китайский, на котором вы принялись ни с того ни с сего изъясняться, воспринимается как некий загадочный заморский лепет. Когнитивный процесс дает сбой. Ваш собеседник замыкается и не отвечает, несмотря на присущее китайцам дружелюбие. Выход один, прежде чем обратиться с каким-то сложным вопросом, вроде: «Где здесь поближе станция метро?», начните с элементарного — с приветствия нихао! Это позволит: а) пробить брешь в стене непонимания; б) дать вашему собеседнику понять, что вы не лыком шиты и что-то смыслите в китайском; в) догадаться, что язык, на котором вы собираетесь говорить, возможно, является китайским.

    Использование частички le в современном разговорном китайском языке

    Кафедре китайской филологии ИСАА при МГУ имени М.В. Ломоносова посвящается

    Частика le, которая произносится «ла», мои дорогие начинающие друзья-китаисты и любители Китая, широко используется в современном китайском разговорном языке. Она произносится в конце фразы и означает ее (этой фразы) окончание. Окончательное такое окончание.

    Мы, китаисты, выросшие в иной языковой среде, к этой частичке не привыкли и часто ею пренебрегаем. А зря. Она по-прежнему имеет широкое распространение в языковой практике китайского народа. Если не верите, приведу свежие примеры.

    Проезжая мимо вас на русском рынке Ябаолу в Пекине, рикша на трехколесном велосипеде с мотором, сань-лунь-чэ / sanlunche, скажет:

    — Френда, поехали ла! Frendа, poekhali le!

    Эта фраза означает, что он предлагает вам прокатиться на его тарантасе. Хвостик ла свидетельствует, что на нечто большее, нежели доставка от одного магазина к другому за десять юаней, в отношениях с этим рикшей (с этой рикшей, если это особа женского пола) вам рассчитывать не приходится.

    Предложим другой пример. На новом Шелковом рынке в Пекине вашей спутнице скажут:

    — Мадама, купи силк ла! Madama, kupi silk le!

    О чем в данном случае может поведать эта частичка? О многом! О решимости продавщицы всучить свой товар во что бы то ни стало. О том, что продавщица не сомневается, что предложенный ею товар — не совсем шелк, а саржа… но решительно выдается за шелк. Она также свидетельствует, что продавщица владеет многими иностранными языками, но китайский в конце концов (предложения) все-таки побеждает. «Покупай — и баста»! — сигнализирует частица ла.

    Вот такие уроки преподносит китайский язык, и особенно частица ла, давшая основу для множества диссертаций и достойный прокорм не одному поколению китаистов-филологов, но даже под этой тяжкой ношей не утратившая своего значения в современном китайском разговорном языке.

    Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

    Это не по-русски, не бойтесь…

    Иногда русскому уху слышится в китайской речи что-то до боли знакомое. Часто звучит короткое и энергичное слово из трех букв. […] Китайцы не хотят обидеть кого-то незлым громким словом. Просто здесь есть свой секрет. Узнав его, вы можете смело ехать в Китай, открыв уши.

    Вот он, заветный секрет всех китаистов, сберегаемый из поколения в поколение: слово «мудрец», «собрание», «пыль» и еще много-много других китайских слов произносятся именно так — «х…» (hui). Лишь из академической деликатности наши словари передают это слово с галантным «э» посередке («хуэй»), а некоторые вообще заменяют на «хой», в силу высшей морально-лингвистической корректности, как и все кристально корректное, к жизни не очень-то пригодное. Да и просто неинтересное.

    Широко известное на бывших советских просторах емкое слово доставляет много первобытной радости китаистам-первокурсникам, которые любят его произносить в разных сочетаниях в общественных местах, безнаказанно оттачивая навыки китайской разговорной речи.

    Не меньшее удовольствие доставляет им также прилюдное, c выражением, выговаривание фразы: «Шаг за шагом достигать цели» — «Yibu yibu dadao mudi». Некоторые китаисты дальше освоения этой фразы в разговорном китайском, собственно, и не продвинулись, считая, что куда уж больше, и этого хватит. Мне трудно их осуждать.

    «Эффект говорящей собаки», или Ох, уж эти странные, глуповатые и восторженные иностранцы!

    Странное дело, как нелепо выглядят иностранцы в кинофильмах, сериалах и телепередачах. Вид у них восторженно-простофильный, даже у тех, кто неплохо говорит по-китайски. Вроде и человек-то умный, а все кажется, что придуривается.

    Китайцы называют это «эффектом собаки». Ну, как будто бы собака вдруг заговорила. Действительно смешно: кто-то вдруг посмел овладеть китайским языком и думает, что это нормально. […]

    Зрители, конечно, рады смешным иностранцам. Такими, должно быть, и хочет видеть их китайский обыватель: недотепами, наивными простаками, забавно говорящими что-то на языке, который им кажется китайским. Куда им, чужакам, понять китайский язык и китайские традиции, как ни пытайся, все равно глубоко не копнешь…

    К сожалению, в общем-то они правы. Хотя в последнее время «эффект собаки», по крайней мере в Пекине, проявляется гораздо меньше. Сказалось влияние олимпиады. Спортивные игры заставили многих китайцев, например, таксистов, полицейских, официантов и других людей из сферы обслуживания зубрить английский язык, что позволило в какой-то мере уравнять шансы — в смысле примерно одинакового владения языком. Одинакового с иностранцами, лопочущими на китайском. […]

    Японский центр — Новосибирский государственный университет

    Японский центр Гуманитарного института НГУ проводит курсы японского языка для студентов и сотрудников НГУ, а также организует мероприятия, направленные на повышение уровня знания культуры Японии. Занятия проводятся преподавателями центра и носителями языка.

    Японский центр принимает активное участие в научных конференциях, симпозиумах, коллоквиумах и пр., посвященных изучению японского языка и культуры.

    При центре работает разговорный клуб, в котором участвуют японские студенты, обучающиеся в НГУ, слушатели Японского центра и студенты кафедры востоковедения. 

    На базе Японского центра сформирована медиатека для слушателей центра: библиотека учебников японского языка и художественной и популярной литературы на японском и русском языках для учебной, научной и популяризаторской деятельности; фильмотека и фонотека.


    Курсы японского языка

    Японский центр организует и проводит курсы японского языка для всех желающих по разным уровням от начинающего до продвинутого. В рамках программы языковых курсов для слушателей проводятся:

    • Занятие по каллиграфии
    • Занятие по цветочной аранжировке (икэбана)
    • Занятие по оригами
    • Практикум по надеванию кимоно
    • Практикум по национальному японскому танцу
    • Традиционная и современная культура Японии

    5

    Японский язык: уровень 5

    ×

    Японский язык: уровень 5

    Знать: я буду знать не менее 100 иероглифов и 500 слов

    Читать: я могу читать простые предложения

    Говорить: я могу произносить стандартные приветствия на японском языке

    Подробнее

    4

    Японский язык: уровень 4

    ×

    Японский язык: уровень 4

    Знать: я буду знать не менее 300 иероглифов и 1500 слов

    Читать: я могу читать и понимать простые тексты, написанные иероглифами и азбукой

    Говорить: я могу участвовать в коротких диалогах

    Подробнее

    3

    Японский язык: уровень 3

    ×

    Японский язык: уровень 3

    Знать: я буду знать не менее 670 иероглифов и 3500 слов

    Читать: я могу читать и понимать адаптированные тексты на повседневные темы

    Говорить: я могу участвовать в простых диалогах на повседневные темы

    Подробнее

    2

    Японский язык: уровень 2

    ×

    Японский язык: уровень 2

    Знать: я буду знать не менее 1000 иероглифов и 6000 слов

    Читать: я могу читать и понимать материалы по разным темам (статьи и комментарии в газетах и журналах, критические заметки)

    Говорить: я довольно свободно владею японским языком

    Слушать: я могу понимать диалоги на различные темы

    Подробнее


     

    Занятия проводятся в группах от шести человек и в мини-группах до шести человек.

     

    Курсы начинаются с началом каждого семестра. Каждый курс длится 1 семестр.

     

    Стоимость
    Группа от 6-ти человек:
    Сотрудники и студенты НГУ — 320 руб/час
    Сторонние слушатели — 370 руб/час
    Группа из 4-х человек:
    Сотрудники и студенты НГУ — 370 руб/час
    Сторонние слушатели — 420 руб/час
    Группа из 5-ти человек:
    Сотрудники и студенты НГУ — 350 руб/час
    Сторонние слушатели — 400 руб/час
    Группа из 3-х человек:
    Сотрудники и студенты НГУ — 400 руб/час
    Сторонние слушатели — 450 руб/час

    1/2 семестр

    (60/50 ак.часа)

    4 месяца

    длятся курсы

    2 занятия

    в неделю

    2 ак.часа

    длится каждое занятие

    1 ак. час =
    45 минут


    Для записи на курс заполните форму:

    Нажимая кнопку «Отправить», вы подтверждаете согласие на обработку персональных данных

    Отправить

    Разговорный клуб

    Для всех желающих Японский центр проводит встречи с носителями языка. Они направлены на совершенствование практики разговорной речи изучающих японский язык. В каждой встрече принимают участие студенты из Японии. Встречи проходят один раз в две недели.


    Контакты

    630090, г. Новосибирск, ул. Пирогова, д. 1, каб. 2234

    +7 (383) 363-54-52

    [email protected]


    Символ удачи и иероглиф удачи. Что означают здоровье китайских иероглифов?

    См. изображения и фотографии китайских иероглифов, обозначающих «счастье» и «счастье», «здоровье» и «долголетие», а также фотографии других иероглифов, дружественных фэн-шуй.

    Все иероглифы сопровождаются переводом на русский язык, а также произношением на китайском языке.

    Удачные иероглифы фэн-шуй. Фото: vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

    Иногда фото иероглифов подписчиков сайта вк.com/ieroglify_i_ikh_znache не представлены в тех случаях, когда они относительно хорошего качества.

    Произношение дано в системе пиньинь/палладиум.

    Итак, представляем иероглифы, имеющие особо благоприятное значение для счастья.

    健 — здоровье. Произношение: цзянь

    Здоровье китайских иероглифов написано в стиле кай шу. Иллюстрация с сайта shufa.supfree.net

    壽 - долголетие. Иероглиф в традиционном стиле. Произношение: shòu / show

    Китайский знак долголетия, выгравированный на камне.Фото: vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

    福 — счастье. Произношение: фу


    Китайский иероглиф удачи на чашке. Фото с сайта vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

    吉 тоже иероглиф счастья Произношение: jí / ji

    Еще один китайский иероглиф на удачу висит. Фото с сайта vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

    幸 - везение, везение (на золотой подвеске). произношение xìng


    Китайский знак удачи на золотой подвеске. Фото: prostozoloto.ru

    風水 - фэн-шуй или фэн-шуй.В дословном переводе с китайского: ветер и вода. Произношение: fēngshuǐ (через «е» фэн-шуй — неправильно)


    Надпись китайскими иероглифами фэн-шуй (в центре). Изображение с сайта trend.com.cn

    如意 — это сочетание двух иероглифов, означающих, когда [что-то] «нравится», «нравится». Эта фраза также используется как пожелание кому-то «исполнить желания». Произношение: жуйи / жуйи

    китайских иероглифов: исполнение желаний. Вышивка. Фото: vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie Китайские иероглифы: исполнение желаний.Трафаретная надпись в стиле каллиграфии. Фото с сайта vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

    成功 - успех, успешные дела. Китайское слово из двух иероглифов. Произношение: чэнгун

    китайских иероглифов: успех. Фото с сайта ffagito-ch.com

    祿 — карьера. Изображение ниже представляет собой упрощенный знак 禄. Произношение: лу / лу


    Китайский знак карьеры на чашке. Фото с сайта vk.com/ieroglify_i_ikh_znachenie

    Если вы давно преподаете японский язык, то наверняка у вас в повседневной жизни набираются японские иероглифы и они не причудливые.Однако у новичка или человека, совершенно не знакомого с японской письменностью, японские иероглифы могут вызвать массу чувств, от полного непонимания смысла этих загадочных поворотов до сильного любопытства.

    Если вы увидите иероглиф, например, в виде татуировки или на чьей-то стене в качестве украшения, вы, вероятно, захотите узнать его значение. Ну, не просто так человек выбрал для себя этот набор черточек и палочек, прихотливо перерастающих в смысл, доступный избранным.

    Восточная культура по-прежнему популярна в России и многие ищут знания о загадочном мире Востока.

    Почему люди ищут конкретные иероглифы?

    Первый, для татуировок. Татуировка в виде иероглифа привлекает внимание окружающих (наверное, многие люди, увидев татуировку, захотят узнать ее значение). Набитый иероглиф является для его владельца идентификатором принадлежности к тайне, а также может сообщить другим (если они знают значение кандзи), на что указывает человек, владеющий иероглифом, например.здоровье, любовь или богатство, а в некоторых случаях и все сразу.

    Иероглифы для человека европейской культуры несут в себе ореол таинственности и некоего волшебства. По этой же причине люди покупают талисманы или амулеты в виде иероглифов и верят в их защиту, пытаясь приобщиться к мудрости Востока.

    Некоторые люди очарованы магической каллиграфией . Красиво писать иероглифы – это целое искусство, которое заключается не только в умелом обращении с кистью, но и в сосредоточении ума на значении иероглифа, собирании всей силы кисти, рисовании любимого знака.

    Еще одна область использования иероглифов Фэн-Шуй. Это древняя китайская наука о гармонизации пространства. Считается, что иероглифы в нужном месте (например, японский иероглиф «Богатство» в кошельке) привлекают то, что они означают. Они имеют глубокий смысл и, как полагают, обладают большой силой.

    Ниже вы можете ознакомиться с наиболее востребованными иероглифами, а также с последовательностью их рисования. Каково же будет удивление друзей, когда вы с легкостью сможете не только рассказать значение иероглифа, изображенного, например, на руке собеседника, но и прочитать его.

    Японский иероглиф "счастье"

    幸 (сачи). Также можно встретить знак 福 (фуку), также означающий «счастье», а иногда и их сочетание 幸福 (коуфуку). Он находится практически в каждом уголке дома, считается, что он очень хорошо гармонизирует пространство.

    Вы можете написать этого персонажа на удачу, вот порядок ударов этого персонажа.

    Японский иероглиф "счастье"

    Это может выглядеть как 幸, но наиболее распространенным японским знаком счастья является 吉 (кичи).Считается, что именно кандзи обеспечит успех в любом начатом деле и придаст уверенности в себе.

    Японский иероглиф "богатство"

    (томи). Этот иероглиф назван в честь нашей любимой горы Фудзи — 富士山. Надписи с ним размещают в месте хранения денег или в кошельке.

    Порядок знака тире 富:

    Японский иероглиф "любовь"

    (аи). Пожалуй, один из самых популярных иероглифов, особенно среди пар.Это помогает привлечь настоящие чувства. Не путайте с 恋 (кои). В первом случае речь идет о любви не только к противоположному полу, но и к природе, жизни и искусству. Во втором случае - романтическая любовь к конкретному человеку, даже в какой-то степени проявляющаяся в стремлении обладать.

    Последовательность движения персонажа 愛:

    Японский иероглиф "здоровье"

    (кенкоу). Эта комбинация двух кандзи составляет слово «здоровье».Считается, что изображение этого иероглифа способствует улучшению благосостояния его владельца. Иногда вы можете видеть только знак 健, но отдельно он означает «здоровый».

    Что еще можно сделать с иероглифами?

    Помимо татуировок, фэн-шуй и талисманов, японские иероглифы можно использовать в следующих случаях:

      Используйте любимый иероглиф при создании открытки ручной работы. Это будет незабываемый подарок, который необычным образом выразит ваши чувства или пожелания.Открытка будет особенно ценна для любителей восточных единоборств.

      В дополнение к открытке отличной идеей подарка будет кружка с иероглифом.

      Писать на футболке гораздо менее рискованно, чем делать татуировку. Тем более что гораздо приятнее носить футболку с надписью, смысл которой дорог вам по духу, чем усердно искать то, на чем надпись была бы вам уместна.

      В настоящее время интерьер в японском стиле очень популярен. Какой японский стиль без иероглифа? Если вы хотите созерцать японский иероглиф на стене своей комнаты, то можете посмотреть фильм с уроками каллиграфии и далее красивой бумагой или создать настоящий шедевр на бамбуковой салфетке.Другой вариант — сделать собственные фотообои или постер.

      Для любителей рукоделия (вышивка, бисер и т.д.) создание узора на подушке или панно будет похоже на каллиграфию. Главное подобрать красивую планировку.

      Если вас пригласили на вечер в японском стиле (или даже на простую вечеринку), возьмите с собой сладости, но не такие уж простые. В каждую конфету заверните в иероглифической форме пожелание получателю конфеты.

    Если вы хотите научиться писать самые популярные японские иероглифы, запомните самое главное правило — кандзи всегда пишется в строгой последовательности тире.По словам одного японского ученого, если вы пишете иероглиф, не соблюдая последовательности, вы совершаете изнасилование.

    Также нужно обратить пристальное внимание на значение иероглифов, чтобы не попасть в неловкую ситуацию при встрече с носителем языка или человеком, понимающим иероглифы. Лучше не искать значения иероглифов спонтанно в Интернете, а обратиться к знакомому японцу (если есть) или к опытному японскому специалисту.

    Но, видите ли, просто знать несколько иероглифов не так уж и интересно.Особенно, если вы планируете серьезно изучать японский язык, вы столкнетесь со многими трудностями, из-за которых ваш интерес к изучению языка часто угасает. А все потому, что многие люди просто не умеют правильно учить кандзи. Но у нас для вас отличная новость – научиться запоминать иероглиф эффективно вы сможете на нашем курсе. Благодаря этим упражнениям вы сможете предугадывать не только порядок черточек даже в незнакомых вам иероглифах, но и их смысл и даже чтение! В группе не так много мест, так что поторопитесь, пока мы без вас не прошли все основы! Узнать больше и купить курс можно здесь.

    Иероглифы были и остаются красивым и завораживающим видом письма, который можно бесконечно совершенствовать и совершенствовать.

    Хотите узнать больше об иероглифах?

    Тогда подпишитесь на

    В Китае много успешных персонажей, но один из них, самый успешный и самый успешный, это персонаж из Двойного Счастья. Этот иероглиф приносит счастье не только влюбленной паре, но и всем, у кого есть этот талисман.Как его называют «Двойное счастье», оно приносит своим обладателям: в два раза больше счастья, в два раза больше счастья, в два раза больше изобилия и богатства. Также в древнем Китае люди заметили (двойное) благотворное действие этого чудесного и полезного символа и стали с большим успехом его использовать. Куда повесить и как активировать этот талисман позже, а сейчас меры предосторожности при использовании иероглифа.

    Меры предосторожности при использовании иероглифа «Двойное счастье»

    А теперь прочитайте правила безопасности, чтобы ничего не мешало вашему счастью.
    1) Никогда не вешайте этот символ "Двойное Счастье" в своей ванной или туалете, потому что все благоприятное, что привлечет этот иероглиф, будет смыто из трубы (символически, конечно).
    2) Не вешайте этот символ в темном шкафу, в углу, на балконе или в коридоре: в этих местах он не привлечет ничего хорошего, а скорее «обидеет».
    3) Иероглиф можно рисовать на бумаге, холсте, красками, тушью. И фон, и краски могут быть любого цвета (кроме оттенков серого, коричневого).Но лучше всего, чтобы фон был красного, розового цветов, а сам иероглиф – желтого, золотого, оранжевого. Например: моя подруга сама вышивала желто-золотыми нитками на красной канве, висела вышивка в рамочке, под стеклом в гостиной, и в личной жизни у нее все хорошо.

    Куда поставить иероглиф "Двойное счастье"

    Этот великолепный иероглиф, конечно же, в первую очередь приносит счастье супружеской паре, например в Китае его дарят молодоженам на свадьбу.Итак, давайте поговорим о том, куда следует поместить этот замечательный сильный талисман Удачи и Удачи.
    1) для улучшения своего бизнеса или карьеры повесьте иероглиф на севере своего кабинета, кабинета или квартиры.
    2) Для улучшения отношений супругов, привлечения любви - в спальне (можно даже над кроватью). Для зачатия детей - например, на кровати, под матрасом.
    3) Для увеличения дохода учитывайте богатство - в юго-западной зоне (секторе богатства) вашей квартиры. А еще носить в сумочке, портмоне, сумочке.
    4) В северо-западной части квартиры, кабинета или офиса - к привлечению помощников, друзей, единомышленников, наставников.
    5) В гостиной - чтобы принести вам всякое счастье и все, что вы пожелаете. А если дополнить этот иероглиф изображениями дракона, птиц (например, Феникса), бабочек или цветов, то этот талисман станет для вас еще сильнее, богаче, благополучнее.
    6) Для увеличения всякого счастья можно нанести: на одежду, на мебель (напр.для стульев), для дорогих тканей (например, натуральный шелк, бархат, парча)

    Активация иероглифа "Двойное счастье"

    Активировать этого символа двойной удачи очень просто. Во время выполнения (написания иероглифа, вышивания, вырезания бумаги и т.д.) и установки своего талисмана нужно находиться в хорошем расположении духа, мыслить позитивно, верить, что все мечты и желания сбудутся. Вы также можете произнести любую мантру на счастье, удачу, любовь или богатство или собственное утверждение изобилия и процветания.

    Философия фэн-шуй прочно вошла в жизнь многих наших сограждан, по крайней мере, знать японские и китайские иероглифы и иероглифы приходилось практически всем. Их часто используют для украшения тех или иных предметов интерьера, мебели и даже одежды. Конечно, их значение остается для многих из нас загадкой, и все же каждое из них несет в себе определенный смысл человеческой жизни. Поэтому разберем значение иероглифов и символов, привлекающих в жизнь деньги и богатство.

    Иероглифы притягивающие деньги

    На самом деле иероглифов в китайском языке довольно много и многие из них имеют одинаковое значение, но при выборе конкретного иероглифа обязательно стоит внимательно изучить его значение.Ведь если вы хотите привлечь в свою жизнь богатство, вам обязательно нужно использовать именно иероглифы, на которые приходится деньги. Рассмотрите все иероглифы, которые будут влиять на разные стороны вашей жизни с точки зрения привлечения богатства.

    Денежный иероглиф фен-шуй наиболее эффективен для человека, который хочет привлечь в свою жизнь богатство. Дело в том, что именно этот символ притягивает богатство и удачу буквально со всех сторон. Используя такой символ, человек вместе с финансовым благополучием получает дополнительные ресурсы, позволяющие пожинать плоды.


    Иероглиф "Деньги"

    Иероглиф "Богатство" также отвечает за финансовое благополучие. Используя этот символ, человек получает не только деньги, но и другие материальные блага, а также создает вокруг себя положительную энергетику. Вы можете использовать символ дома или на рабочем месте, он помогает настроиться на работу, повысить эффективность работы и увеличить прибыль.


    Иероглиф "Богатство"

    При оформлении используйте иероглиф "Богатство" денежную зону в квартире, то есть это юго-западная сторона.Этот символ позволяет активировать энергию, которой не хватает жителям для финансового благополучия. Например, если невозможность зарабатывать связана с плохим здоровьем, символ поможет избавиться от недуга и настроиться на работу.


    Иероглиф "Процветание"

    Иероглиф "Изобилие" - этот символ можно использовать не только для привлечения богатства, но и для успеха и славы. Для того, чтобы символ подействовал на своего обладателя, необходимо приобрести несколько амулетов с нанесенным на них изображением иероглифа изобилия и подарить их своим близким, и, конечно же, один себе значительно улучшит самочувствие. эффект талисмана.


    Иероглиф "Изобилие"

    Иероглиф "Успех в бизнесе" необходим для улучшения вашего финансового положения за счет увеличения вашего делового потенциала. Амулеты с символом успеха в бизнесе позволяют их владельцам приобретать новые деловые качества, улучшают работоспособность и помогают продвинуться по карьерной лестнице.


    Иероглиф "Успех в бизнесе"

    Иероглиф "Приглашение богатства" помогает наладить отношения человека с деньгами, но не привлекает их напрямую, а лишь влияет на определенные обстоятельства, связанные с финансовым благополучием.В целом амулет с нанесенным иероглифом помогает повернуть все ситуации в пользу своего владельца, в результате чего его благосостояние только возрастает.


    Иероглиф "Приглашение к богатству"

    Как видите, иероглифов, привлекающих деньги в вашу жизнь, много, и вы должны учитывать, что не обязательно использовать все сразу. Некоторые символы дома можно разместить в зоне денег, а другие — на рабочем месте. Кроме того, вы можете использовать иероглифы в кошельке, например, положить оберег с изображением определенного символа или в домашнюю копилку.

    Помните, что такие иероглифы, как "Взаимная Выгода", "Маленький Водопад", "Дракон", "Поощрение" и другие положительно влияют на вашу платежеспособность, но лишь косвенно влияют на вашу платежеспособность.

    Как правильно пользоваться иероглифами

    Совершенно недостаточно получить любой из вышеперечисленных иероглифов, нужно уметь правильно их наносить. Ведь фэн-шуй — это целая наука о соблюдении правил, ведущих к гармонии. Итак, что учитывать:

    • предпочтительны только те символы, которые наносятся на материалы природного происхождения, например ткани, камни, металл, дерево;
    • обязательно символы должны присутствовать именно там, где вы держите обычные деньги, то есть в копилке и кошельке, также иероглифы должны быть в зоне денег у вас дома и на работе;
    • наконец, последний секрет привлечения денег по философии фэн-шуй это принцип "Дающий получает гораздо больше, чем отдает", если вы хотите привлечь к себе деньги, вам нужно купить талисман с иероглифом и подарить это тому, кто нуждается в деньгах или имеет какие-то трудности, а подарок нужно делать от души, в этом варианте вы привлекаете деньги к себе и к человеку, которому сделали драгоценный подарок.

    Совет! Выбирая талисман с иероглифом, обратите внимание на способ его нанесения, особенно эффективен тату-амулет, на который изображение было нанесено от руки.


    Символы денег и богатства

    Согласно философии фэн-шуй, счастье и богатство в дом могут принести различные символы, а именно предметы, которые приносят счастье и богатство в дом. Поэтому вы обязательно должны держать символ денег и богатства по фен-шуй в своем доме, а также на рабочем месте.Хотя их довольно много, вы можете выбрать тот вариант, который вам больше нравится. Давайте представим некоторые варианты.

    Одним из самых распространенных символов богатства является трехлапая жаба, это животное привлекает в дом достаток и финансовый достаток. При выборе фигурки обратите внимание на то, чтобы животное сидело на монетах. Установить фигурку можно на стол или в комнате, в зоне денег, т.е. в юго-восточной зоне, спиной к входной двери.

    Хотей - статуэтка в виде пузатого монаха с мешком на спине, по легенде, монах действительно ходил по деревням и приносил с собой счастье и удачу, в народе его также называют Богом богатства.Вам достаточно купить в дом статуэтку и помассировать живот не менее 300 раз, чтобы привлечь в свою жизнь богатство и счастье. Помимо всего прочего, фигурка является символом веселья и радости.

    Можно установить в доме, где обычно собирается большое количество гостей, обычно это кухня или гостиная. В любом случае при выборе места обязательно учитывайте тот факт, что оно должно быть там, где собирается много людей, это способствует привлечению чужой энергии и усилению действия этого символа.

    Вода - символ богатства, а точнее вода - стихия денег, поэтому, если вы хотите привлечь богатство, обязательно обзаведитесь аквариумом и декоративным водопадом. При выборе предмета мебели обратите внимание на его состав и наполнение, он должен быть из натуральных материалов, например камней, в крайнем случае, если вы выбираете стеклянный аквариум, положите внутрь камни.

    Помните, что нельзя оставлять аквариум пустым, посадить в него черепаху или золотую рыбку, так как они оба притягивают деньги в дом.

    Три монеты, перевязанные красной нитью, также являются символом богатства и достатка, но хранить их можно не только дома, но и в кошельке или копилке. А можно спрятать талисман в цветочный горшок или поставить под статуэтку или аквариум.

    Среди других символов для привлечения богатства в дом могут быть фигурки в виде парусника с золотыми слитками, в виде золотых рыбок, любых других водоплавающих птиц, включая лягушек и черепах. А также не забывайте о растении, для привлечения денег хороши такие комнатные растения, как фиалка и толстянка, их еще называют денежным деревом, потому что когда его листья опадают и сохнут, они становятся похожими на серебряные монеты.Горшечные растения можно разместить в денежной зоне в комнате или на рабочем столе.

    Важно! Всегда нужно учитывать одну деталь: энергия денег хорошо циркулирует только в помещении, где нет ненужных вещей, старого мусора и посторонних предметов, не приносящих пользу своему владельцу. Кроме всего прочего, в комнате всегда должно быть убрано.

    Итак, как видите, символов богатства и процветания довольно много, но не стоит использовать их все сразу, ведь деньги любят порядок и гармонию.Чтобы наилучшим образом организовать пространство вокруг себя, выбирайте только те предметы, которые будут привлекать деньги, которые вам нравятся. В любом случае, хотя бы маленькие талисманы всегда должны быть в кошельке и в копилке, кстати, для усиления энергии денег и увеличения ее притока положите в копилку несколько лепестков, так как это товарный символ.

    успешные китайские иероглифы одно из самых сильных и эффективных средств фэн-шуй для привлечения определенного типа счастья.С помощью благоприятных иероглифов можно активировать не только определенный сектор Багуа (), но и качественно улучшить энергию Ци () своего дома. Иероглифы «Богатство» и «Деньги» можно разместить в кошельке и местах, где вы храните свои деньги. Таким образом, вы притянете энергию денег и значительно увеличите свой доход.

    Считай удачные иероглифы своим талисманом Ну, мне не нужно объяснять тебе, как пользоваться талисманом. Вообще китайцы очень любят и искренне верят в силу этих завихрений.И они действительно много об этом знают. Поэтому на красных конвертах, которые очень популярны и не только в Китае, изображены благоприятные иероглифы. Так что вам решать, верить или нет, но вы можете, хотя бы ради любопытства, испытать на прочность иероглифы, но от этого только лучше, так почему бы и нет?!

    Готовые панно с иероглифами можно купить в специализированных магазинах, можно попробовать нарисовать самостоятельно (если умеете) или просто распечатать и использовать по своему усмотрению.Предлагаем вам самые популярные и эффективные иероглифы, которые сами китайцы использовали на протяжении веков и более.

    Иероглиф "Двойное счастье" принесет в ваш дом исполнение всех мечтаний и гармонию в браке. Так как это двойное счастье, то этот иероглиф помогает не только обладателю этого символа, но и его второй половинке. Успех становится успехом обоих, счастья становится вдвое больше! Даря этот иероглиф, вы искренне желаете человеку счастья, исполнения всех желаний, проявляете выражение глубокой дружбы.

    Иероглиф "Богатство" способствует увеличению доходов и всевозможных материальных благ. Этот иероглиф можно размещать в зоне богатства (), кошельке, сейфе и других местах с «деньгами». Иероглиф «Богатство» помогает получить не только материальные блага, но и духовные, создает положительную Ци () дома и в офисе. Этот иероглиф, в принципе, как и все остальные, принято раздавать друзьям. Ведь чем больше мы желаем добра, тем больше получаем его сами.

    Иероглиф "Деньги" - один из самых популярных иероглифов в фэн-шуй. Привлекает богатство и денежный достаток там, где находится. Вопреки иероглифу, «Богатство» притягивает именно энергия денег и всего, что с деньгами связано. Это способствует созданию нескольких источников дохода. Деньги дадут вам свободу, и вы сможете делать все, что захотите.

    Иероглиф «Процветание» способствует росту и благополучию всех аспектов жизни.Следовательно, его можно разместить в любом секторе Багуа, который вы хотите активировать дальше. Этот обобщённый иероглиф принесёт в ваш дом удачу, здоровье, любовь и материальный достаток. Если вы не стремитесь к богатству, вы обретете душевный покой и покой.

    Иероглиф "Счастье" - знак добрых пожеланий. Этот символ пробуждает духовную силу и внутреннюю энергию. Счастье у всех разное, для кого-то - обретение любви и семьи, для второго - достижение карьерных высот, для третьего - успех в творческой деятельности.Так что этот иероглиф «Счастье» способствует достижению того, что для вас является счастьем и благополучием.

    Иероглиф "Изобилие" принесет в ваш дом изобилие всего, чего вы пожелаете, будь то деньги, слава, успех или любовь. Этот иероглиф, как и «Процветание», притягивает энергию изобилия и роста во все сферы жизни. Этот иероглиф можно использовать в сочетании с другими иероглифами, чья символика важна для вас в данный момент.

    Иероглиф «Исполнение желаний» способствует пробуждению той энергии, которая связана с вашими мечтами и желаниями. Очень хорошо иметь дома такой иероглиф, он поможет исполнить желания и реализовать все планы, как личные, так и деловые. Эту каллиграфию принято дарить друзьям с наилучшими пожеланиями и исполнением всех любимых желаний.

    Иероглиф "Успех в бизнесе" подойдет как бизнесменам, так и творческим профессионалам.Он привлекает клиентов, деловых партнеров, обеспечивает успех во всех начинаниях и способствует появлению новых идей и возможностей. Этот иероглиф обычно размещают в офисах, на письменном столе или дома в кабинете для привлечения энергии, активности и творчества.

    Иероглиф «Любовь» привлекает энергию любви, помогает обрести долгую и взаимную любовь, счастье в любви и в браке создает гармонию и взаимопонимание. Этот иероглиф не только укрепляет общие супружеские узы, но и гасит взаимные конфликты.Вы обретете гармонию и покой, покой и достойную жизнь с любимым человеком. Если у вас его еще нет, поставьте этот иероглиф в сектор любви и брака и вы сами не заметите, как встретите свою половинку.

    Иероглиф «Вечная любовь» подарит вам пламя вечной и неугасимой любви. Этот иероглиф используется как амулет любви, чтобы ничто не могло разрушить это глубокое и нежное чувство. Познакомьте с иероглифом своих друзей, родителей с пожеланием вечной любви, они будут вам в ответ только благодарны.

    Иероглиф "100 лет счастья в браке" говорит сам за себя. Этот иероглиф способствует крепкому семейному союзу и счастью в браке. Как оберег используется для защиты семьи от вторжения третьих лиц, помогает предотвратить измену супругов, дарит им счастье и любовь. Их семейная жизнь с каждым годом налаживается.

    Иероглиф «Здоровье» поможет вам достичь идеального здоровья и крепкого здоровья. В своем стремлении стать ближе к людям мы желаем в первую очередь здоровья, ведь его нельзя купить ни за какие деньги.Этот иероглиф не только помогает сохранить здоровье, но и способствует быстрому выздоровлению больных. Дарите этот иероглиф своим близким и друзьям с пожеланием крепкого здоровья.

    Иероглиф "Долголетие" - символ здоровья и долголетия. Один из самых популярных иероглифов, его принято дарить пожилым людям с пожеланием долгой жизни. Этот символ можно разместить в секторе здоровья или в спальне.

    Обновлено: 14.10.2019

    103 583

    Если вы видите ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

    .90 000 Монументальная «Аида» покорила сердца зрителей Балтийской оперы. Это успех всей команды

    Премьера "Аиды", реж. Анны Вичур состоялось 23 апреля 2022 г.,

    г.

    Рис. Кшиштоф Мыстковски / KFP

    История несчастной Аиды, разрывающейся между любовью и долгом перед своим народом и семьей, неизменно волнует слушателей вот уже более ста лет. Первым на эту историю соблазнился сам Джузеппе Верди, который, несмотря на приличную плату и исключительного покровителя, долго сопротивлялся предложению вице-короля Египта написать оперу.Исмаил-паша хотел уникальное произведение к торжественному открытию Суэцкого канала, поэтому соблазнил композитора золотом, но это было лишь чтение наброска Камиллы дю Локля — окончательно убедило Верди. И к счастью, потому что произведение оказалось стоящим своей цены и с момента премьеры в Каире в 1872 году оно с большим успехом звучало на всех значимых музыкальных сценах мира. Аида является частью мирового оперного канона.

    Гданьская "Аида" - художественное исполнение, выполненное

    Рис.Кшиштоф Мыстковски / KFP

    Главная героиня оперы — Аида, нубийка, рабыня при дворе египетского фараона, которая влюбляется в египетского воина Радамеса. Но позволено ли ей любить своего врага? А как насчет чести и ответственности за свою страну? Автор либеретты — Антонио Гисланцони — еще больше усложняет судьбы персонажей. Дочь фараона Амнерис тоже влюблена в Радамеса. Когда она выследит истинные чувства скрывающейся пары, она будет ревновать и унижаться, злиться и жаждать мести.

    Приключения любовного треугольника вскоре затмит темную тень политики, ведь соседние страны — Египет и Эфиопия — готовятся к очередной войне, а Аида — дочь эфиопского царя, что делает даже ее избранник не знаю.

    Обе страны находятся в конфликте уже много лет. Баланс прежних обид усиливает их взаимную неприязнь, поэтому, как только придет известие (неизвестно, правда это или нет) о том, что эфиопы собирают войска у египетской границы, фараон захочет упредить удар.Он ставит Радамеса во главе своего войска и отправляет его в бой. Для амбициозного солдата это повышение по службе, реализация профессиональных и патриотических амбиций, но и шанс на счастье. Он надеется, что если он вернется в качестве победоносного лидера, фараон не откажется от руки Аиды (ария «Селеста Аида»).

    Девушка, однако, отчаивается. При этом он боится за жизнь возлюбленной и борется с чувством верности своей родине и своим братьям.

    Так заканчивается первый акт. Во втором узнаем, что победил Радамес.Среди пленников, пригнанных ко двору фараона, Аида с ужасом узнает своего отца, который не позволит ей разоблачить его и склонить к сотрудничеству. Ей придется выбирать между любовью к мужчине или ответственностью перед своим народом. Петля судьбы будет затягиваться все больше и больше, а трагический конец влюбленных, напоминающий судьбу Ромео и Джульетты, еще раз докажет, что невинность чувств не одолеет темных страстей правителей.

    Партию Амнерис спела Малгожата Валевская, одна из самых уважаемых артисток оперного мира

    Рис.Кшиштоф Мыстковски / KFP

    Верди облек эту историю уникальной музыкой, также основанной на контрастах. Когда в слое либретто мы имеем противопоставление чистой любви и сокрушительной мощи власти, музыка переплетается с мощными коллективными сценами и лирическими дуэтами, труба и маршевый ритм (наиболее известный «Триумфальный марш») разделены нежными пена и струящаяся легата. «Аида» — не та опера, которую легко петь, но Георгий Чичинадзе позаботился об идеальной интерпретации романтической музыки в «Балтийской опере».

    Танец скарабеев с интересной идеей движения

    Рис. Кшиштоф Мыстковски / KFP

    Во время премьеры партию Аиды исполняла вибрирующее, лучезарное сопрано Суджин Мун-Себастьян, чей сильный голос иногда немного перекрывал ее партнеров - тенора Радамеса (Яцек Лащковский) или теплого, более глубокого меццо-сопрано Амнерис ( Малгожата Валевская), но обе героини продемонстрировали большое актерское мастерство. Малгожата Валевская пронзительно обыграла все оттенки великих эмоций – гордую, сердитую правительницу, страдающую из-за отвергнутой любви или женщину, терзаемую угрызениями совести.Не подвели и другие художники: Лешек Скрла в роли короля Амонасро, Александр Телига (священник Рамфис) или Рафал Павнюк в партии фараона.

    Яцек Лашковски с особенно сложной арией "Celeste Aida" выступил довольно хорошо, хотя в конце вечера у него получалось лучше. Трогательны и арии Аиды «Риторна победительница» (когда она прощается с возлюбленным, уходящим на фронт, и «O patria», когда она плачет по своей стране). А финальный дуэт "O terra addio" Аиды и Радамеса - один из самых трогательных моментов вечера.

    Финальная сцена и дуэт влюбленных "O terra addio"

    Рис. Кшиштоф Мыстковски / KFP

    Режиссер Анни Вичур, которая уже порадовала публику Гданьской оперы постановкой «Кандида» Бернштейна в 2018 году, сумела добиться идеальной гармонии изображения и звука в спектакле – эффект, возникающий в результате идеального согласования отдельных ансамбли: выдающиеся солисты, артисты балета (во главе с Изабеллой Соколовской - Бултон и Войцехом Варшавским), хор, подготовленный Анной Агнешкой Длуголенцкой, и оркестр под руководством Георгия Чичинадзе.Музыкальная команда поддерживает чуткость авторов: сценография (Дамиан Стырна), визуализация (Элиас Стырна), свет (Паулина Гураль) и костюмы (Анна Хадай).

    Кто смотрел "Ведьмак" или "Кукла", реж. Костельняка в Музыкальном театре в Гдыне, он знает, что Дамиан Сырна может удивить. На этот раз ему удалось расширить маленькую гданьскую сцену и добавить ей глубины, заполнив пространство геометрическими элементами. Покрытые иероглифами конструкции имитируют каменные блоки, из которых Стырна построил интерьер дворца фараона, оборудовав его лестницей или монументальным троном, а подвешенные на веревках элементы подняли это пространство вверх.Блестящий маневр! Только в групповых сценах, когда на сцене появляются все сразу: солисты, артисты хора и танцоры, мы вспоминали о своей тоске по новой оперной сцене.

    Вся постановка выдержана в цветах солнца, освещающего пески пустыни, т.е. бежевого, охристого и, прежде всего, золотого, являющегося основным цветом сцены и цветом костюмов, и только в отдельные моменты свет вытягивает из них холод серебра, когда того требует драматургия сцены.Тщательно продуманные до мелочей костюмы заслуживают отдельного текста, а поздравления заслуживают не только автора Анны Чадай, но и их исполнителей и подрядчиков из ателье и ателье моды.

    Когда сцена утопает в золоте, легко переборщить. Не в этот раз. У нас есть чувство элегантности и класса, настоящая от кутюр . Особенно, когда мы смотрим на костюм Амнерис, фигура которого укутана в платье-трубу, которое дополняется огромными рукавами, напоминающими крылья насекомого.

    Впечатляющие декорации разработал Дамиан Стырна, красивые костюмы - Анна Чадай

    Рис. Кшиштоф Мыстковски / KFP

    С точки зрения драматургии либретто «Аиды» исключительно проработано и дает возможность постановщикам акцентировать различные мотивы. Обычно в постановке на первый план выступала тема любви, но последние события в Украине придали произведению новый смысл. Нравственный выбор влюбленных, живущих в древности, стал нам гораздо ближе, а содержание пьесы приобрело актуальность.У меня сложилось впечатление, что Аида более трогательна, в чем мы убедились во время премьеры, когда публика бурными аплодисментами благодарила артистов за их талант.

    Погрузиться в этот мир стоит более чем на три часа, потому что гданьская «Аида» – это законченный художественный спектакль, питающий гармоничными образами и дающий зрителям эстетическую и музыкальную передышку.

    Джузеппе Верди
    "АИДА"

    Исполнители

    • Георгий Чичинадзе

      музыкальное направление

    • Анна Вичур

      постановка и постановка

    • Дамиан Стырна

      сценография

    • Элайджа Стырна

      мультимедиа

    • Анна Чадай

      костюмы

    • Паулина Гураль

      световой директор

    • Изабела Соколовская-Бултон

      хореография

    • Войцех Варшавский

      хореография

    • Агнешка Длуголенцкая

      подготовка хора

    • Михал Кремлевски

      помощник музыкального менеджера

    • Магдалена Шлавска

      помощник директора

    • Эвелина Гузевич

      ассистент сценографа и художника по костюмам, художник по костюмам

    • Михал Стенцель

      помощник директора по свету

    • Михал Левандовски

      помощник художника мультимедиа

    АКЦИЯ:

    Фараон

    Рафал Павнюк / Александр Телига

    Амнерис

    Малгожата Валевская / Анна Бернацкая / Каролина Сикора

    Аида

    Иоланта Вагнер / Суджин Мун-Себастьян

    Радамес

    Яцек Лащковски / Томаш Кук

    Рамфис

    Рафал Павнюк / Александр Телига

    Амонасро

    Лешек Шкрла / Мариуш Годлевски

    Жрица - Каролина Соломин

    Курьер - Кшиштоф Бжозовский, Войцех Винницкий

    и
    Балтийский оперный оркестр, хор и балет

    ПРЕМЬЕР

    23 апреля 2022 г., последующие исполнения: 26 апреля, 18 и 19 июня 2022 г.

    Билеты от 85 злотых до 126,50 злотых

    .

    Зерно против вампира? Некоторые замечания о так называемых антивампирских практиках в свете археологических и фольклорно-этнографических данных

    Abbott GF 1903. Македонский фольклор. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Агапкина Т. А. 2011. Символика освоенного пространства: угол. В сб. С. М. Толстая (ред.), Пространство и время в языке и культуре. Москва: Индрик, 13–53.

    Андрюнина М. А. 2011. Символическое «кормление» умерших: пространственная характеристика.В сб. С. М. Толстая (ред.), Пространство и время в языке и культуре. Москва: Индрик, 70–87.

    Andrzejowski J. 2011. Вне социальной структуры? Женская могила позднеримского периода из Яртипори, Восточная Польша, In D. Quast (ред.), Weibliche Eliten in der Frühgeschichte. Женские элиты в доисторической Европе, Internationale Tagung vom 13. bis zum 14. Juni 2008 im RGZM im Rahmen des Forschungsschunktes «Elite», Майнц: Verlag des Römisch-Germanischen Zentralmuseums, 185–200.

    Бадура М. 2010. Роль растений в меню жителей Гданьска в период 13-18 веков - археоботанические предпосылки. В Р. Столичной и А. Дрождз (ред.), Кухонные истории. Роль и значение пищи в культуре (= Bibliotheca Ethnologiae Europeae Centralis 2). Цешин, Катовице, Брненский Силезский университет в Катовицах, 160–177.

    Bagiński S. и Mowszowicz J. 1966. Домашние лекарственные растения. Лодзь: Государственное научное издательство.

    Барановский Б.1981. В кругу призраков и оборотней. Лодзь: Издательство Лодзи.

    Барбер П. 1988. Вампиры, похороны и смерть. Фольклор и реальность. Нью-Хейвен, Лондон: Издательство Йельского университета.

    Беньковский И. 1905. Мак в народной демонологии на Волыни. Киевская старина 89 (4), 34–36.

    Biegeleisen H. 1930. Смерть в ритуалах, обычаях и верованиях польского народа. Варшава: Польский книжный дом s-ka akc.

    Бенек А., Вацник А. и Томчиньска З. 2006. Растения из позднесредневековых археологических слоев на Рыночной площади в Кракове. Отчет об исследовании 2004 года. Археологические материалы 36, 201–219.

    Богданович Дж. 1994. Народная демонология. Реликвии верований в стрыги и кошмары. Народная литература 38 (2), 43–62.

    Богданович Дж. 1996. Еда. В Й. Богданович (ред.), Комментарии к Польскому этнографическому атласу 3 (Продовольствие и сопутствующее оборудование).Вроцлав: Польское фольклорное общество, 7–71.

    Bohdanowicz J. 1999. Снаряжение покойного. В Й. Богдановиче (ред.), Комментарии к Польскому этнографическому атласу 5 (Обычаи, ритуалы и погребальные верования). Вроцлав: Польское фольклорное общество. 98–111.

    Боновска М. 2003. Венцы смерти - померанская похоронная практика была заброшена. В В. Лысяке (ред.), Жизнь старых шпицев. Материалы конференции, Бытув, 17–18 октября 2002 г. 2. Бытув, Слупск: Поморская педагогическая академия в Слупске, Западно-Кашубский музей в Бытуве, 125–134.

    Боновска М. 2004. Проходя мимо. Смерть, похороны и загробная жизнь в представлениях жителей Западной Померании на рубеже XIX и XX веков. Познань: Издательство Eco.

    Браха К. 2000. Vires herbarum. О свойствах трав в средневековой традиции. В В. Иванчак и К. Браха (ред.), Человек и природа в средние века и в период раннего Нового времени. Варшава: Издательство DiG, 173–194.

    Брода Б. и Мовшович Ю.1985. Руководство по определению лекарственных, ядовитых и полезных растений, изд. 4. Варшава: Государственный институт медицинского издательства.

    Бжозовска А. 2009. Живой человек может быть топелем, но тот, кто "держится за зло". Образ утопленника в польской народной культуре. В С. Небжеговской-Бартминской и С. Васиуте (ред.), Стереотипы в языке и культуре. Люблин: Издательство «Полигимния», 201–221.

    Bursztyn J. 1967. Похоронные обычаи и обряды.В Й. Буршта (ред.), Народная культура Великой Польши 3. Познань: Wydawnictwo Poznańskie, 177–195.

    Chlastawa JB 2014. Лошади, зубры и семена мака: предложения компании, или как обеспечить счастье и защиту своего дома в раннем средневековье. В J. Jędrysik (ред.), Наши меньшие братья или средство выживания? Значение животных в истории человечества. Краков: Научный кружок студентов-археологов Ягеллонского университета, 77–86.

    Ходоровская И. 1998. Мир живых и мертвых.Контексты. Польское народное искусство 52 (2), 91–95.

    Дроудвило-Батура I. 2007. Реликвии традиционной культуры в сознании жителей Августовского повета в конце ХХ века: имена, призраки, страхи, галлюцинации, исцеление. Ежегодник Августовско-Сувальского 7 [http://www.astn.pl/r2007.htm].

    Драган Дж. 2015. Роль льна в традиционных похоронах и обрядах поминовения усопших в Польше. Народное творчество 30 (3–4), 13–18.

    Дронжковска А.2007. Цветы и венки — часть погребального инвентаря погребений XVIII в. по находкам из церкви св. Иоанна и из церкви св. Троицы в Гданьске. В Г. Наврольской (ред.), XV Поморская сессия. Материалы конференции, 30 ноября - 2 декабря 2005 г. Эльблонг: Музей археологии и истории в Эльблонге, 491–498.

    Дума П. 2010. Могила алиентата. Погребения некрещеных детей, самоубийц и каторжников в эпоху позднего средневековья и раннего Нового времени. Краков: Авалон.

    Фалис А. 2008. Антивампирические процедуры в детских могилах в раннесредневековой Польше. В А. Буко и В. Дучко (ред.), Сквозь границы времени. Юбилейная книга посвящена профессору Ежи Гонсовскому (= Acta Archaeologica Pultuskiensia 1). Пултуск: Институт антропологии и археологии Академии гуманитарных наук. А. Гейштор, 105–117.

    Фальковский Ю. и Пашницкий Б. 1935. На границе Лемко и Бойко. Этнографический очерк.Львов: фольклорное общество.

    Фаркаш К. П., Кристеа В., Фаркаш С., Урсу Т. М. и Роман А. 2015. Символика садовых и садовых растений и их изображение в картинах (I). Contribuţii Botanice 50, 189–200.

    Федоровский М. 1897. Белорусы в Литовской Руси. Материалы для славянской этнографии, собранные в 1877–1891 гг. 1. Краков: Академия наук.

    Фишер А. 1921. Похоронные обычаи польского народа.Львов: Национальный институт Оссолинский.

    Fitkowski Л. 2011. Травяные букеты, освященные в день Богородицы Травяной в Саноке. Польская этнобиология 1, 7–19.

    Гайдучик В. 2017. Маковое средство – апотропей в традиционной национальной культуре Полесья. В Е. И. Ковальчук и Л. А. Мирошниченко-Гусак (ред.), Минуле и сучасне Волыни и Полесье. Этнографическое музейное дело в Украине и на Волыни. Научный збирник 61 (Материалы Пятой Волынской научно-этнографической конференции, 27-28 кв. 2017, м.Удача). Луцк: Управление Культи Волинской облгосадминистрации, Волынский краеведческий музей, Волинская областная организация, Национальная коллекция краеведов Украины, 148–153.

    Гардела Л. 2017. Плохая смерть в раннем средневековье. Нетипичные захоронения в Польше в сравнительной перспективе (= Collectio Archaeologica Ressoviensis 36). Жешув: Основание Жешувского археологического центра, Институт археологии Жешувского университета.

    Гардела Л. и Дума П.2013. Безвременная смерть. Нетипичные захоронения детей в ранне- и позднесредневековой Польше. Мировая археология 45 (2), 314–332.

    Гардела Л. и Кайковски К. 2013. Вампиры, преступники или рабы? Реинтерпретация «девиантных погребений» в раннесредневековой Польше. Мировая археология 45 (4), 107–126.

    Гончаров В. К. 1950. Райковецкое городище. Киев.

    Грегорицка Л. А., Бетсингер Т. К., Скотт А. Б. и Полкин М. 2014. Апотропные практики и нежить: биогеохимическая оценка девиантных захоронений в постсредневековой Польше.PLOS ONE 9 (11): e113564 [https://doi.org/10.1371/journal.pone.0113564].

    Густавич Б. 1882. Письма, суеверия, сказки и народные имена в области природы. Часть вторая: Растения. Сборник новостей национальной антропологии 6, 201–317.

    Immacolata Macioti M. 2006. Мифы и магия трав, пер. И. Каня. Краков: Общество авторов и издателей научных статей Universitas.

    Индицка А. 2000. Из исследования могильников комплекса поселений в Гецких.Студия Ледницкие 6, 69–90.

    Ягла Я. 2011. Небесный сад - иконографическое наполнение растительных мотивов в полихромии свода церкви. ул. Михаила в Бамберге. В А. С. Чиж, Й. Новинский и М. Вирашка (ред.), Архитектура значений: исследования, предложенные проф. Збигнев Баня к 65-летию со дня рождения и 40-летию преподавательской деятельности. Варшава: Институт истории искусств, UKSW, 402–413.

    Ягусь И. 2002. Народная медицина в Царстве Польском на рубеже 19 и 20 веков.Кельце.

    Jostowa W. 1983. Похоронные обычаи поляков в Ораве. Ежегодник Этнографического музея в Кракове 8, 105–118.

    Józefów-Czerwińska B. 2017. Суеверие называлось ... О верованиях, ценностях и старых верованиях жителей в их отношениях с прошлым. Варшава: Издательство Trzecia Strona.

    Кардась А. 2007. Растения и их символика в польских религиозных и народных ритуалах (подборка). В Дж.Мареки и Л. Роттер (ред.), Символика растений. Геральдика и христианская символика. Краков: PAT Scientific Publishers, 73–84.

    Kibort J. 1899. Народные поверья в окрестностях Крживичей, в Вилейском хребте. Висла 13, 321–336, 389–408.

    Клепацкий П. 2007. Растения с опьяняющим эффектом в польской этноботанической литературе 19 века В Б. Кузницкой (ред.), История натуральных лекарств 6 (Наркотические растения в польской научной литературе 19 века). Варшава: Институт истории науки Польской академии наук, 103–119.

    Кнапчик А. 2002. Сон как метонимия смерти в народной культуре. В Дж. Колбушевский (ред.), Проблемы современной танатологии. Медицина - культурная антропология - гуманитарные науки 6. Вроцлав: Вроцлавское научное общество, 594–600.

    Кобелус С. 2006. Florarium christianum. Растительная символика - христианская древность и средние века. Краков: Издательство Tyniec Benedictine.

    Kolczyński J. 2003. Еще раз о призраке (вампире) и стриге (striga).Польская этнография 47 (1–2), 211–246.

    Колосова В.Б. 2009. Лексика и символик славянской национальной ботаники. Этнолингвистический аспект. Москва: Индрик.

    Колосова В.Б. 2011. Демонология в славянской этноботанике. В А.В. Гура (ред.), Славянский и балканский фольклор, Виноград. К юбилею Людмилы Николаевны Виноградовой. Москва: Индрик, 89–98.

    Копалиньски В. 2012. Словарь символов. Варшава: Ритм.

    Копец Ю.Дж. 1998. Освящение трав и цветов к празднику Успения Пресвятой Богородицы. Анналы богословия 45 (8). 393–401.

    Косик Т. 2011. Практики и верования, связанные со смертью в Лемковском крае в XIX и начале XX вв. в свете этнографических источников. У Й. Старжинского и Б. Тарасевича (ред.) Лемки - вчера, сегодня, завтра ... Легница: Лемковский ансамбль песни и пляски «Кычера», 213–228.

    Косик Т. 2012. Смерть на Лемковине.Скарбы Подкарпатье 3 (34), 31–33.

    Косц К. 2004. "Смерть - дверь жизни". О смерти и умирании как метафорах жизни в польской народной культуре. Народная литература 48 (3), 3–27.

    Ковальски П. 1998. Лексиконные знаки мира. Примета, суеверие, значение. Варшава, Вроцлав: Польское научное издательство PWN.

    Козлук М. 2013. Мак как иероглиф забвения. Acta Universitatis Lawodsis. Folia Litteraria Romanica 8, 19–36.

    Крист Дж.1985. Похлебное общество в Кийовске. В В. Фролец (ред.), Čas života. Rodinné a společenské svátky v životě člověka. Брно: Блок, 174–180.

    Кривенко А. 2015. Видми образ у купальских повирьях Волинян. Народнознавчи зошити 2, 463–475.

    Куявска М., Лучай Л., Сосновска Ю. и Клепацкий П. 2016. Растения в народных верованиях и обычаях. Словарь Адама Фишера. Вроцлав: Польское фольклорное общество.

    Кухаренко С.2011. Традиционные украинские народные верования о смерти и загробной жизни (1). Фольклорика 16, 65–86.

    Kukier R. 1965. Народные обряды и погребальные обычаи Любавского края. Объявления Мазурско-Варминские 3, 431–449.

    Kukier R. 1967. Народные обычаи, верования и погребальные обряды жителей Повисльского Любельско-Подляского пограничья. Люблинские исследования и материалы. Этнография 2, 181–222.

    Курасински Т. и Крыштал К.2012. Раннесредневековое кладбище скелетов в Любене, повят. Петрковский. Лодзь: Центр исследований древних технологий IAE PAN.

    Kurasiński T. и Kryształ K. 2013. И ты будешь есть плоды со своей лозы ... О растительных остатках раннесредневекового кладбища в Радоме, гос. 4. В J. Kolenda, A. Miesmieński, S. Moździoch и L. Żygadło (ред.), Из исследований культуры доисторических и раннесредневековых обществ. Юбилейная книга, посвященная профессору Богуславу Гедиге к восьмидесятилетию со дня его рождения друзьями, коллегами и студентами.Вроцлав: Исследовательский центр поздней античности и раннесредневековой культуры IAE PAN, 637–648.

    Kurasiński T. и Kryształ K. 2016. Кладбище в Радоме, участок 4 (= раннесредневековое поселение Радом 1). Лодзь: Центр исследований древних технологий IAE PAN.

    Kuźnicka B. 1992. Значение галлюциногенных растений в польских культурных традициях. Схема проблемы. Аналекта. Исследования и материалы по истории польской науки 1, 111–122.

    Лач К. 2000. Верования, обычаи и ритуалы. Фольклор польско-чешской границы. Вроцлав: Польское фольклорное общество.

    Lecouteux C. 2007. Таинственная история вампиров, пер. Б. Спиральска. Варшава: Беллона.

    Лер У. 1995. Магия времени смерти. Блокноты по кризисному вмешательству 5, 25–38.

    Лепувна Б. 1981. Материальные проявления верований жителей Гданьска в 10-13 веках, Pomorania Antiqua 10, 169–199.

    Литыньска-Зайонц М. 2005. Сорняки в посевах растений в предысторию и раннее средневековье. Краков: IAE PAN в Варшаве.

    Литыньска-Зайонц М. и Налепка Д. 2008. Средневековый мир растений и пищи в свете палеоботанических источников. В С. Суходольский (ред.), Исторические источники, извлеченные из земли. Вроцлав: Издательство «Хроникон», 79–92.

    Леньска-Бонк К. 2004. Ритуальная пища в народной религиозности. Несколько слов о маке, крупах и всякой другой мелочи.В Р. Пьерскала (ред.), Т. Смолиньска, Народное благочестие в литургической и религиозной жизни и в культуре. Ополе: Редакция Издательства факультета теологии, УО, 187–198.

    Леньска-Бонк К. 2010. О еде, вкусах и потерянных значениях. История культуры подвидов кулинарии. Ополе: Изд-во УО.

    Лысяк В. 1996. По стертым следам. Особенности старинного фольклора Западной Померании. В Х. Рыбицком (ред.), 4-я Кашубско-славянская конференция.Материалы конференции Устка - Слупск - Бытув 24-26 июня 1996 г. Слупск: Музей Среднего Поморья в Слупске, Педагогический университет в Слупске, 153–170.

    Лысяк В. 2000. Заклинание смерти. Смерть и покаяние в бывшем герцогстве Померании. Познань: Издательство Eco.

    Маевский Э. и Ярецкий В. 1903. Крупный рогатый скот в речи, понятиях и обычаях польского народа. Висла 17, 313–348.

    Марцелл Х. 1934-1935 гг. Мон (Schalfmohn; Papaver somniferum).В Э. Хоффманн-Крайер и Х. Бехтольд-Штойбли (ред.), Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens 6. Берлин, Лейпциг: Walter der Gruyter & Co., 450–452.

    Матчак М. Д. 2014. Так называемые антивампирские погребения и проблема патологических изменений. Попытка переосмысления. У Й. Вжесинского и В. Дзедушицкого (ред.) Короли и епископы, рыцари и крестьяне - опознание мертвых (= Funeralia Lednickie 16). Познань: Филиал SNAP в Познани, 437–457.

    Матус И.2011. Похоронные обычаи на Северном Подлясье. У Ф. Чижевского, А. Дудека-Шумигай и Л. Фролака (ред.), Некрополи как знак польско-восточнославянской пограничной культуры. Люблин: Издательство UMCS, 159–174.

    Михневич М. 2000. Обсуждение результатов ботанического анализа древесины раннесредневекового кладбища в Дзекановицах, гос. 22, коммуна Любово, воеводство Великая Польша, с особым акцентом на могиле 17/98. Студия Ледницкие 6, 225–230.

    Михневич М.2012. Комментарии ботаника к растительным остаткам из могил на кладбище в Лубене, р-н Петрковский. В Kurasiński T. and Kryształ K. 2012, 333–338.

    Miśkiewicz M. 1969. Раннесредневековый погребальный обряд на кладбищах с плоскими скелетами в Польше. Раннесредневековые материалы 6, 241–301.

    Мьяртан Дж. 1953. Вампирское поселение в Земплине. Словенский народопис 1, 107–134.

    Мошиньский К. 1928. Восточное Полесье.Этнографические материалы из восточной части бывшего Мозырского уезда и Речицкого уезда. Варшава: Каса им. Мяновский.

    Мошинский К. 1967. Народная культура славян 2 (Kultura duchowa 1). Варшава: Книга и знания.

    Мотыка М., Марцинковски Ю.Т. 2014. Почему принимали психоактивные вещества? Т. I. Роль и значение психоактивных веществ в культуре: от предыстории до начала ХХ века. Вопросы гигиены и эпидемиологии 95 (2), 223–233.

    Mowszowicz J. 1982. Руководство по определению бытовых ядовитых и вредных растений. Варшава: Государственное сельскохозяйственное и лесное издательство.

    Mowszowicz J. 1986. Национальные полевые и садовые сорняки. Руководство по маркировке, изд. 3. Варшава: Государственное сельскохозяйственное и лесное издательство.

    Приморский доктор. [Ленговски Ю.]. 1892. Кашубия и Кочеве. Язык, обычаи, суеверия, легенды, загадки и народные песни. Познань: Типография Познаньского журнала.

    Навратилова А. 1996. "Нечистые земли" в постмартных и сельскохозяйственных районах Ческего Лиду. Чешская крышка 83 (1), 21–31.

    Навратилова А. 2004. Нарозени и смрт в Чешской лидове Культуре. Прага: Вышеград.

    Навратилова А. 2005. Revenantsví v české lidové tradici as image of cizího, nepřatelského svět. Studia Mythologica Slavica 8, 115–136.

    Небжеговска С. 2000. Страх перед страхом. Растения в народных устных сообщениях.Люблин: Издательство UMCS.

    Новаковска Дж. и Вайгл М. 2003., Смерть и повседневная жизнь. Погребальный обряд на Житомирщине. В Л. Смирский и М. Зовчак (ред.), Подолье и Волынь. Этнографические зарисовки. Варшава: Институт этнологии и культурной антропологии Варшавского университета, издательство DiG, 273–282.

    Новинский М. 1983. История сельскохозяйственных и лекарственных растений, опубл. 2. Варшава: Государственное сельскохозяйственное и лесное издательство.

    Новиков Ю.В. А. 2005.Я буду любить старину. Мифологические сказания, заговоры, поверья, бытовая магия древних людей Литвы. Санкт-Петербург: Тропа Троянова.

    Ochrymowicz J. 1900. Народные представления о некоторых травах. Висла 14, 332–338.

    Огродовска Б. 2001. Обычаи, обряды и традиции в Польше. Маленький словарь, изд. 2. Варшава: Вербинум, издательство вербистов.

    Осинский З. 2003. Суеверия, суеверия, черти, ведьмы и оборотни в польских дневниках XVI и XVII веков.Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska Lublin - Polonia, раздел F Historia 58, 59–72.

    Осадник Х. 1993. Элементы духовной культуры Западно-Бойковского района. Похоронные обряды, вера в загробную жизнь, нечисть, призраки и ведьмы. Плай 6, 108–114.

    Осадник Х. 2001. Похоронные обычаи долин Ославы, Ославицы и Кальнички. Материалы Музея народной архитектуры в Саноке 35. С. 109–139.

    Оссендовски Ф. А.1934. Полесье. Познань: Польское издательство.

    Палух А. 1988. Мир растений в традиционной лечебной практике в польской деревне. Вроцлав: Издательство UWr.

    Палуч А. 1989. Собери траву из девяти корзин…». Народная фитотерапия в Польше в девятнадцатом и начале двадцатого веков. Вроцлав: Польское фольклорное общество.

    Павляк Э. и Павляк П. 2007. Археологические исследования раннесредневекового кладбища скелетов в Познани-Срудке (Rynek Śródce 4).Археологические отчеты Великой Польши 8, 63–93.

    Павляк Л. 2014. Похоронные обычаи и ритуалы Подлясья. Народная литература 58 (4–5), 25–37.

    Павляк П. 1998. Раннесредневековое кладбище скелетов в Познани-Срудке в свете исследования 1994 года. Славия Антиква 39, 215–282.

    Пелка Л.Ю. 1987. Польская народная демонология, Варшава: Искры.

    Персзон Дж. 1999. На грани жизни и смерти.Обычаи, ритуалы, похороны и верования Всех Душ в Кашубии. Пельплин: Научное общество Люблинского католического университета.

    Петрицкая А. 2003. "Умереть в венке". Попытка интерпретации современных захоронений с венками. История материальной культуры Ежеквартально 51 (1), 17–26.

    Piątkowska L. 1894. Народная медицина в окрестностях Серадза. Висла 8, 135–143.

    Пиньска К. 2010. Роль археоботанических исследований. В поисках следов растительной пищи в обрядах и магических обрядах средневекового славянского края.В Р. Столичной и А. Дрождз (ред.), Кухонные истории. Роль и значение пищи в культуре (= Bibliotheca Ethnologiae Europeae Centralis 2). Цешин, Катовице, Брненский Силезский университет в Катовице, 145–159.

    Пиотрович С. 1907. Шарлатан и волшебница Евдокия Бойчук. Фольклорные материалы из села Бортник в Покуче. Луд 13, 118–129, 216–232.

    Пивоварчик Д. 1988. Праздник Богородицы Травяной в польских обрядах и народных верованиях. В Х.Зимонь (ред.), Из исследований религии и народной религиозности. Варшава: Вербинум, издательство вербистов, 132–148.

    Подбелковский З. 1989. Словарь сельскохозяйственных растений. Варшава: Государственное сельскохозяйственное и лесное издательство.

    Покропек А. 1993. Сон - брат смерти. Контексты. Польское народное искусство 47 (3–4), 110–112.

    Pol W. 1966. Работы по этнографии северных склонов Карпат (= Этнографический архив 29). Вроцлав: Польское фольклорное общество.

    Polcyn M. 1993. Рожь из раннесредневекового сосуда, найденного в Острове Ледницком, гмина Любово, воеводство Познаньское, гос. 2. Великопольские археологические отчеты 2, 255–262.

    Profantová Z. 2011. Sen a cesta posledná. Наративная каждая подведомственность. В Дж. Адамовски и К. Смык (ред.), Дорога в языке и культуре. Антропологический анализ. Люблин: Издательство UMCS, 81–92.

    Ralston WRS 1872. Песни русского народа как иллюстрация славянской мифологии и русской общественной жизни.Лондон: Эллис и Грин.

    Рейнфусс С. 1984. О лемковских мешках, сестрах и колдунах. Материалы Музея народной архитектуры в Саноке 28, 23–35.

    Род Ленив П., Лунд Хансен У. и Карг С. 2012. Садовые растения эпохи викингов из южной Скандинавии – разнообразие, тафономия и культурные аспекты. Датский археологический журнал 1 (1), 2012 г., стр. 27–38.

    Ростафинский Й. и Зайдл О. 1965. Руководство по определению растений, изд.18. Варшава: Государственное сельскохозяйственное и лесное издательство.

    Роттер Л. 2007. Символика цветов и трав. В Дж. Марецки и Л. Роттер (ред.), Символизм растений. Геральдика и христианская символика. Краков: PAT Scientific Publishers, 147–158.

    Савицка И. 2007. Отношение христиан восточного обряда к смерти. В М. Любаньской (ред.), Религиозность христиан восточного обряда на польско-украинской границе. Варшава: Институт этнологии и культурной антропологии Варшавского университета, издательство DiG, 95–109.

    Седакова О. А. 2004. Поэтические копания. Погребальная обрядность восточных и южных славян. Москва: Индрик.

    Seefried-Gulkowski E. 1911. Von einem unbekannten Volke in Deutschland. Ein Beitrag zur Volks- und Landeskunde der Kaschubei. Берлин: Deutsche Landbuchhandlung GmbH.

    Серебрякова О. 2004. Мак в жизни, обрядовости та фоллори украинцив. Народознавчи зошити 1–2, 67–72.

    Серковская Д.2003. Контакты мира живых с миром мертвых в многоконфессиональной общине. В Л. Смирский и М. Зовчак (ред.), Подолье и Волынь. Этнографические зарисовки. Варшава: Институт этнологии и культурной антропологии Варшавского университета, издательство DiG, 189–203.

    Серковский В. 1892. Мак. Висла 6, 228-230.

    Сенкевич Й. и Васила Дж. 2010. Демонология пограничья культур на северо-востоке Польши. Белосток: Издательство Белостокского университета.

    Симонид Д.1988. От колыбели до могилы. Силезские верования, обычаи и семейные ритуалы в 19 веке. Ополе: Силезский институт в Ополе.

    Kryształ K. and Kurasiński T. 2009. От зерна к зерну.... О пользе археоботанического анализа в исследовании погребальных ритуалов начала-средневековья (на примере кладбища в Любене). В W. Dzieduszycki и J. Wrzesiński (ред.), Methods. Источники. Документация (= Funeralia Lednickie 11). Познань: Филиал SNAP в Познани, 301–308.

    Стжетельска-Гринберова З.1899. Старомейские. Земля и население. Львов: Музей Дзедушицких.

    Смыковская Е. 2006. Православные обычаи и обряды. Небольшой словарь. Варшава: Издательство Verbinum священников вербистов.

    Sobotka P. 1879. Ростлинство и его признание в народных источниках, повсеч, байич, обрдеч и повар словацких. Příspěvek к словацкой символике. Прага: Matice české.

    Станашек Л. М. 1998 Антивампирские практики XI века, применявшиеся на кладбище скелетов на Свентоякубском холме в Сандомире.Антропологический бюллетень 2, 18–31.

    Станашек Л. М. 2007. Значение морфофункциональных особенностей особи для способа ее захоронения на примере т.н. антивампирские захоронения. В В. Дзедушицкий и Й. Вжесинский (ред.), Посмертная среда человека (= Funeralia Lednickie 9). Познань: Филиал SNAP в Познани, 283–289.

    Станашек Л.М. 2016. Вампиры в средневековой Польше. Варшава: Национальный центр культуры.

    Судник Т.М. и Цивиан Т.В. 1981. Мак в растительном коде оховного мифа (балто-балканика). В В. В. Иванов (ред.), Балто-славянские исследования, 1980. Москва: Наука, 300–317.

    Щесняк К. 2008. Мир растений – это мир людей на границе восточных и западных славянских областей. Гданьск: Издательство UG.

    Шнайдерман М. 1994. Чума. Мифология чумы, холеры и СПИДа. Варшава: Научное издательство Semper.

    Сот-Радзишевска Е.2005. Секреты трав. Народные знания, магия, обряды, лечение. Варшава: Издательство Трио.

    Сот-Радзишевская Е. 2007а. Народная медицина украинцев на рубеже 19-20 веков. Аналекта. Исследования и материалы для истории польской науки 16 (1-2), 69-107.

    Сот-Радзишевская Е. 2007б. Использование растений с опьяняющими свойствами в польской народной традиции в девятнадцатом и двадцатом веках. В Б. Кузницкой (ред.), История натуральных лекарств 6: Наркотические растения в польской научной литературе XIX века.Варшава: Институт истории науки Польской академии наук, 83–102.

    Szymanderska H. 2003. Польские рождественские традиции. Варшава: Мир книг.

    Толстая С.М. 2001. Польская повера о ходячих покоях. В А. А. Плотникова (ред.), Восточнославянский этнолингвистический сборник. Исследования и материалы. Москва: Индрик, 151–205.

    Трояновска А. 2008. Святые и травы в верованиях и обычаях польской деревни. У А. Земанек и Б.Земанек (ред.), Природа - наука - культура 2 (В поисках единства науки и искусства). Краков: Ботанический сад - Институт ботаники Ягеллонского университета, 311–322.

    Турек К. 1993. Народные обычаи, ритуалы и похоронные песни в Верхней Силезии. Катовице: Силезский университет.

    Тушевицкий М. 2015. Лягушка под языком. Народная медицина Народная медицина евреев-ашкеназов на рубеже 19-20 веков. Краков, Будапешт: Издательство Austeria.

    Тваровска Э.1983. Добыча еды (раннесредневековое собирательство в Польше). В Дж. К. Козловском и С. К. Козловском (ред.), Человек и окружающая среда в предыстории. Варшава: Государственное научное издательство, 218–231.

    Тимохович М. 2005. Положение о смерти (на примере исследования Люблинского воеводства). Районы 3–4, 100–112.

    Тимохович М. 2016. Ритуальный хлеб в Люблинском крае и его современные условия. Лодзинские этнографические исследования 55, 80–98.

    Усачева В. В. 2004а. Мак. В Н. И. Толстой (ред.), Славянские древности. Этнолингвистический словарь 3. Москва: Международные отношения, 170–174.

    Усачева В.В. 2004б. Лен. В Н. И. Толстой (ред.), Славянские древности. Этнолингвистический словарь 3. Москва: Международные отношения, 91–96.

    Усачева В.В. 2004г. Овес. В Н. И. Толстой (ред.), Славянские древности. Этнолингвистический словарь 3. Москва: Международные отношения, 489–493.

    Усачева В. В. 2009а. Просо. В. Н. И. Толстой (ред.), Славянские древности. Этнолингвистический словарь 4. Москва: Международные отношения, 300–304.

    Усачева В.В. 2009б. Пшеница. В. Н. И. Толстой (ред.), Славянские древности. Этнолингвистический словарь 4. Москва: Международные отношения, 373–377.

    Узенёва Е. С. 2011. Запреты и предписания в традиционной культуре Закарпатья (с. Колочава Межгорского р-на Закарпатской области).В Гура А. В. (ред.), Славянский и балканский фольклор, Виноград. К юбилею Людмилы Николаевны Виноградовой. Москва: Индрик, 290–298.

    Виноградова Л. Н. 1993. Чтобы покойник "не ходил": мер комплекса в составе погребального обряда. В Чернецов А. В. (ред.), Конференция «Истоки русской культуры». Москва: Институт археологии РАН, Институт славяноведения и балканистики РАН, 39–42.

    Войтович Н. 2015. Народна демонология бойковщини. Львов: СПОЛОМ.

    Вахчиньска О. 2013. Самоубийство в народной культуре в свете фольклорных и этнографических сведений. Народная литература 57 (6), 3–13.

    Валенцюк-Дейнека Б. 2003. «Диалог с духами» - посредническая функция хлеба в традиционных ритуалах дедов. В В. Ксенжек-Брылова и Х. Дуда (ред.), польский язык. Наши дни - история 4. Люблин: Научное общество Люблинского католического университета, 343–354.

    Войцеховска Б. 2000. От свадьбы до Сент-Люсии.Ежегодные обряды в позднесредневековой Польше. Кельце: Педагогический университет им. Дж. Кохановский.

    Войцеховска Б. 2014. Память о мертвых в ежегодных ритуалах польского средневековья. Saeculum Christianum 21, 42–50.

    Wrzesińska A. 2000. Раннесредневековое скелетное захоронение из могилы 17/98 в Дзекановицах, стоянка 22, гмина Любово, воеводство Великая Польша. Студия Ледницкие 6, 179–184.

    Вжесиньска А. и Вжесиньски Ю.1999. Использование видового анализа древесины раннесредневековых могил (пример в Дзекановицах, стенд 22). В Л. Бабинский (ред.), Археологический лес. Исследования и техническое обслуживание. Бискупин-Венецианский симпозиум, 22-24 июня 1999 г. Бискупин: Государственный археологический музей в Варшаве, Музей в Бискупине, 237-245.

    Wrzesińska A. и Wrzesiński J. 2000. Могила с бронзовой чашей из раннесредневекового кладбища в Дзекановицах, местонахождение № 22, коммуна Любово, бывшая провинция Познань.Великопольские археологические отчеты 5, 273–276.

    Wrzesiński J. 2000. Бронзовая чаша с кладбища в Дзекановицах – попытка интерпретации. Студия Ледницкие 6, 185–201.

    Wyrwa AM 2008. Суеверия, «вампиры» и антивампирские средства. Вклад в познание похоронного поведения. В J. Wrzesiński (ред.), Czarownice (= Funeralia Lednickie 2). Познань; Филиал SNAP в Познани, 43–66.

    Зяблюк Н. 2000. Мак у вируваннях, обрядах и звичаях Украинц.В Л. Орле (ред.), Украинская родина. Родинский и громадский побут. Киев: Видавництво им. О. Телиги, 355–369.

    Задрожинская А. 2000. Миры, загробная жизнь. О традициях празднования в Польше. Варшава: Издательство Twój Styl Book.

    Задрожиньска А. и Браун К. 2003. Гербарий польских праздников. Варшава: Издательство Twój Styl Book.

    Земанек А., Земанек Б., Клепацкий П. и Мадея Й. 2009. Мак (Papaver) в старой польской ботанической литературе и культуре.В JP Morel и AM Mercuri (ред.), Растения и культура: семена культурного наследия Европы. Бари: Centro Europeo per and Beni Culturali Ravello, 217–226.

    Zoll-Adamikowa H. 1971. Раннесредневековые скелетные могильники Малопольши 2 (Анализ). Вроцлав, Варшава, Краков, Гданьск: Национальный институт Оссолинских, издательство ПАН.

    Журав Б., Харатым В., Титце М. и Верышко-Хмелевска Э. 2014. Дикие растения с токсическими свойствами.Аллергопрофиль 10 (1), 19–27.

    Журек Э. 2012–2013 гг. Влияние погребальных обрядов на посмертный покой души и народные демонологические верования. Филологические исследования в Университете Яна Кохановского 25/26, 329–341.

    Жидок П. 2004. Раннесредневековые антивампирские захоронения. В З. Кобылинский (ред.), Hereditatem cognoscere. Этюды и зарисовки, посвященные профессору Марии Миськевич, Варшава: Факультет социальных наук, UKSW, Государственный археологический музей, Институт археологии Варшавского университета, 38–66.

    .

    мая 2020 г. - Deutsches Polen-Institut

    Hier präsentieren wir unsere Bücher-Highlights des Monats. Diese werden im ersten Regal im Lesesaal ausgelegt.

    Für den Monat Mai 2020 empfehlen wir unter anderem:

    Łukasz Skoczylas , Эльжбета Смоларкевич (ред.) 90 044

    Внутренняя миграция в Польше

    Берлин; Берн; Брюссель; Нью-Йорк; Оксфорд; Варшава ; Вена: Питер Ланг, 2019 г.

    ISBN: 978-3-631-78284-2; 978-3-631-78639-0; 978-3-631-78640-6; 978-3-631-78641-3

    Unsere Signatur: Gk Mig / Sk

    Обложка:

    Цель этой книги — осветить проблему внутренних миграций и подчеркнуть необходимость проведения исследований их течения и последствий, в том числе вытекающие из исторических процессов.О сложности этой темы свидетельствует тот факт, что главы, содержащиеся в книге, написаны представителями разных дисциплин: социологии, психологии, географии и экономики, что может свидетельствовать о необходимости проведения междисциплинарных исследований в будущем.

    Лукаш Скочилас — социолог и психолог, в настоящее время работает доцентом в Институте социологии (Университет Адама Мицкевича в Познани, Польша). Его основные научные интересы — миграция, социология культуры и социальная память.

    Эльжбета Смоларкевич — социолог, специализирующийся на исследованиях миграции и коллективной идентичности. Доцент Института социологии (Университет Адама Мицкевича в Познани, Польша).

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier.

    Анна Химена Вечорек

    Миграция и (им)мобильность: биографический опыт польских мигрантов в Германии и Канаде

    Билефельд: транскрипт, 2018 52-17-4

    ISBN:

    ; 978-3-8376-4251-3

    Unsere Signatur: Gk Mig / Wi

    Обложка:

    В своем стремлении преодолеть устоявшийся методологический, концептуальный и эмпирический дуализм мобильности и миграции Анна Химена Вичорек разрабатывает «мобильность». точки зрения», сочетая теории миграционных исследований с подходами исследований мобильности.С помощью обширных эмпирических данных, собранных среди молодых людей польского происхождения в Германии и Канаде, Вечорек концептуализирует три модели (им)мобильности, которые иллюстрируют разнообразие перемещений иммигрантов после их первоначальной миграции. Таким образом, она выявляет различные социальные конфигурации, способствующие или препятствующие развитию, сохранению или смещению каждого паттерна в биографических траекториях мигрантов.

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier.

    Титус Яскуловски

    Spone wie ihr!
    Groteskes und Kurioses in der geheimen Welt zwischen DDR und Polen 1970-1989

    Berlin: OsteuropaZentrum Berlin-Verlag, 2018

    ISBN: 978-3-942437-36-3; 3-942437-36-8

    Unsere Signatur: Gk Jas-T / S-2

    Klappentext:

    Sind kommunistische Geheimdienste überhaupt ein witziges Thema? Darf man über diese Dienste und damit über die politische Geheimpolizei in einem totalitären Land lachen?
    Der Politologe und Historiker Dr.Tytus Jaskułowski wird in seiner neuen Publication diese Fragen beantworten - und das mit Hilfe der absurdesten Fälle aus dem volkspolnischen und ostdeutschen Spitzelmilieu mit dem Schyszneunkt der 1970 - 1980er Jahre.
    Er wird Sie zu einer Reise in eine skurrile geheimdienstliche Welt, die längst im Fluss der Zeit untergegangen ist, einladen. Dort mischen Geheimdienstler gemeinsam einen Risotto, Mehl mit Unterhosen und Kompott mit Komplott. Outfit und Mode der "Genossen an der Geheimen Front" werden ebenso dargestellt...
    Док Ворзихт! Man darf zwar über diese Geheimdienste heute lachen - nur sollte man Niemals Vergessen, dass das, was heutzutage als Ironie wahrgenommen wird vor 1989 oftmals tragisch für die Opfer des kommunistischen Systems endete - und von ihnen oft mit dem Leben bezahlt wurde!

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier.

    Евгениуш Ткачишин-Дицкий; Aus dem Polnischen von Michael Zgodzay und Uljana Wolf

    Norwids Geliebte.Gedichte

    Wien: Edition Korrespondenzen, 2019

    ISBN: 978-3-

    1-45-8; 3-

    1-45-1

    Unsere Signatur: U PD TK / N

    Klappentext:

    Eugeniusz Tkaczysnzyn-Dycki

    Norwids Geliebte
    AUS DEM Polnischen Volon Zgodzay Und uljana
    9000-й 9000-й 9000-й

    02 9000-й 9000-й

    9292929292920292.sperse 9000-n. 9003 9000-n. 9003 9000-n. wold
    9000-n. wold wold
    9000-й. mit Tod, Eros und Krankheit ist signifikant für Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, dem rätselhaftesten und wortmächtigsten Gegenwartsdichter Polens.In Norwids Geliebte führt er uns in seinen Herkunftsort Wólka Krowicka, den er selbst schon Lange nicht mehr besucht hat, und bedenkt alle Verstorbenen der Gegend, die nicht Vergessen werden sollen, mit Gedichten. Im Zentrum des Bandes steht aber »Norwids Geliebte«, seine sich selbst zur Geliebten des romantischen Dichters Cyprian Kamil Norwid stilisierende Mutter, ihr Hang zum Alkohol, ihre Schizophrenie. Sowie sein tyrannischer Vater, »der Ernährer«, der ihnen verbot, die Regionale ukrainisch-polnische Mischsprache Chachlakisch zu sprechen.
    Genau genommen schreibt Eugeniusz Tkaczysyn-Dycki nicht über die Verstorbenen, vielmehr kommen sie zu ihm: «mich besuchen menschen die es / heute nicht mehr gibt».

    Als Nachwort hat der Autor für diesen Band eine erhellende biografische Fußnote verfasst, in welcher er von der gesellschaftlichen Ächtung der Mutter aufgrund der Kriegsverbrechen ihres Vaters erzählt, von ihren Erkrankmelen, sehresi improvinen, vom improvingen, vom improvinten, vom improvinten, vom improvinten Фатер.

    Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, 1962 г.р., polnisch-ukrainischen Grenze in Wólka Krowicka geboren, lebt in Warschau. Позолоченный литературный Einzelgänger, der Durch legendäre Lesungen zum Kultautor avancierte. Für seine neun Gedichtbände und einen Prosaband erhielt er zahlreiche Preise und Auszeichnungen, darunter 2009 den Nike-Literaturpreis, die bedeutendste literarische Auszeichnung Polens.

    In der Edition Korrespondenzen erschienen: Geschichte polnischer Familien (2011) и опухолевые языки (2015).

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier.

    Маркус Миттманн

    Водка с грасгешмаком. Roman

    München: KIENER Verlag, 2019

    ISBN: 978-3-948442-00-2

    Unsere Signatur: WB Mit-M / W

    Обложка:

    Ein Autobahtung, Reise zu viert, eine Familie. Eindringlich, bildlich und voller Leben erzählt Markus Mittmann eine Geschichte von Heute, legt dabei die unausweichliche Macht der Vergangenheit mit der Gegenwart und Zukunft in einen Topf und rührt kräftig um.In mitreißenden Gegensätzen, gewürzt mit entlarvendem Humor, führt die Reise nach Polen, eine Geschichte, die bewegt, weil sie so tief mit uns selbst zu tun hat.

    Erstmals seit ihrer Vertreibung Wagen sich die Eltern in die Dörfer ihrer Kindheit, die Söhne dagegen in eine geheimnisvolle Welt, ein Gespinst aus Erzählungen und Vorstellungen. Die Spurensuche an Orten und in verdrängten Erlebnissen beginnt. Ob in der Enge des Autos oder bei Schweinebauch und Kraut, immer erkennbarer wird das Erinnern zum Verstehen und die Fahrt zu einersuche nach Grenzlinien, die nur auf dieser Entdeckungsreise überschritten werden können, jetzt und nur noch ein einziges Mal ein einziges.Заказ нет!

    Eindringlich, bildhaft und voller Leben, in mitreißenden Gegensätzen. gewürzt mit entlarvendem Humor erzählt Markus Mittmann eine Geschichte von heute, wirft dabei die unausweichliche Macht der Vergangenheit mit der Gegenwart und Zukunft in einen Topf und rührt kräftig um. Eine Geschichte, die bewegt, weil sie so tief in uns verwurzelt ist.

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier.

    Александр Шмидт
    Кино дер Экстазе.Formen der selbstüberschreitung in den filmen andrzej żuławskis

    Stuttgart: там же. Żuławski sind überbordend und frenetisch, seine Figuren scheinen wie von heiliger Raserei ergriffen und rotieren ständig zwischen extenzieller Angst und transzendentaler Epiphanie. Александр Шмидтс блестящие анализы дер Filmischen Handschrift де Авторы Жулавски postuliert als zentralen Fluchtpunkt seines Werks die Selbstüberschreitung, die zugleich Ekstase wie auch Exzess und моральный Transgression ist.Ausgehend von der Kulturgeschichtlichen Bedeutung der Ekstase in Religion und Philosophie, vor allem bei Friedrich Nietzsche und Georges Bataille, stellt Schmidt Verbindungen zwischen den Formen ekstatischen Außer-sich Fil-Seins und den filmischen Darstellungen und Gestaltunskweisen. Als Verbindungsglied zwischen den of schwer fassbaren, mystischen Konzepten von Ekstase und Überschreitung einerseits und prakten filmischen Mitteln andererseits dienen dabei auch Ideen der Filmtheoretiker Жиль Делёз и Кристин Томпсон.

    Александр Шмидт шляпа Theater- und Medienwissenschaft an der Universität Erlangen-Nürnberg studiert und arbeitet derzeit als freier Redakteur в Берлине.

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier.

    Михал Р. Вишневский
    Мы все киборги. Как Интернет изменил Польшу.

    Воловец: Издательство Czarne, 2019

    ISBN: 978-83-8049-938-6; 978-83-8049-953-9

    Unsere Signatur: D 4 Wi-M / W

    Обложка (auf Polnisch):

    Вступая в 21 век, Польша и весь мир стали ареной цифровых революция.Компьютеры из фантастических видений превратились в предметы быта. Бесшумное оптическое волокно заменило визжащие модемы, а поколение MTV, коллективный разум, объединившийся перед телевизором, уступило место Нео, киборгам, связанным с компьютерами - и друг с другом. Любовь, политика, культура, СМИ — глобальная сеть изменила все. Интернет стал «местом», где мы живем, играем, любим, ссоримся и ненавидим. Мы читаем фейковые новости, твитим, делимся контентом, лайкаем… Мы — конгломерат разумов, тел и машин.

    Мы все связаны. Мы все киборги.

    Помните, когда еще не было слова «инфлюенсер», политики не арендовали фермы троллей в Твиттере, интернет был некоммерческим и использовался небольшой группой людей, называемых «интернет-пользователями», которые ругали друг друга за соблюдение "правила сетевого этикета"? Это было так недавно и словно в далекой эпохе. Книга Вишневского напоминает о ключевых поворотах на этой дороге, показывает, откуда мы пришли и как оказались на нашем нынешнем месте.И это основа, если мы хотим искать выход из нее.
    Войцех Орлинский

    Михал Р. Вишневский (1979 г.р.) - писатель, публицист, популяризатор японской поп-культуры и фэнтези. Номинирован на премию Конрада в категории «Дебют года». Автор романов «Джетлаг» (2014), «Бог ненавидит Польшу» (2015) и «Здравствуй, мир» (2017) и сборника колонок «Если ты умрешь в игре, ты действительно умрешь» (2014). Сотрудничает с "Gazeta Wyborcza", "Polityka", журналом "Pixel" и "Dwutygodnik". Он опубликовал, в частности, в Nowa Fantastyka, Tygodnik Powszechny, Premiers и Esensja.Бывший главный редактор журнала Kawaii. Он вел блог Pattern Recognition (mrw.blox.pl).

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier (auf Polnisch).

    Ziemowit Szczerek

    Cham с пулей в его голове

    Kraków: Znak Literanova, 2020

    ISBN: 978-83-240-5634-7

    unsere. / C

    Klappentext (auf Polnisch):

    Послушайте, второй мировой войны не было.

    Варшава никогда не была разрушена, сегодня под триумфальными арками ходят поляки, евреи и украинцы. Варшава - славянский край Буэнос-Айреса - никого не щадит своим танго.

    Но сейчас, сейчас этот город, который не проиграл, становится красным. Улица шепчет о кубинском иероглифе и заговоре тайных обществ. Все больше обезглавленных трупов валяются на улицах, и мир погружается в хаос.

    Пенальти, слушай, это твое дело. Этот кто-то убивает так же, как и ты.И он хочет расквитаться с тобой. Кэри, ты ублюдок, предатель и дезертир. Но ты тоже детектив, так что подними свою задницу и займись делом. Бросай пить и вставай. Мертвые не будут ждать.

    Преступление, страсть и война на всех уровнях. Криминальный роман и эпический роман в одном флаконе. А на заднем плане излюбленная тема писателя — великая история.

    РАЗДЕЛЕНИЕ:
    «Куба Иероглиф находится в бегах в Варшаве.

    Никто не говорит ни о чем другом, кроме Куба Иероглиф. Тот страх выйти из дома ночью, что неизвестно, кого он убьет следующим, что дьявол воплотился.Что от него не убежать даже людям в высших эшелонах власти. Что даже полицейские спириты и ясновидящие, остатки, слепые кишки, из старых нехороших эпох (хотя нынешняя не лучше), не имеют даже малейшего представления о том, что это может быть. Но когда они знают больше о чем-либо.

    Верно. Этот иероглиф и тебя подвел, Кара. Как он или они могут преуспеть во всем этом?

    Для властей, подумали вы, кубинский иероглиф — идеальное решение.

    Вы смотрите на мобильный, карманный вес, напоминающий электробритву, в нем мигает красный диод, который вас так любит, что с утра бьет вас связями, которые, несомненно, обречены в это время быть упущенными ?

    Золото. Это не. И она просто не любит тебя. И в этом проблема.

    Конечно, ты мне не перезвонишь. Может быть, даже, ха-ха, она даже побеспокоится о тебе.

    А у тебя похмелье."

    Земовит Щерек - писатель, журналист, автор многих награжденных романов и репортажей.Обладатель Паспорта «Политики», номинант на Премию МедиаТори и Премию Беата Павляк и напечатаны для литературной премии Nike и литературной премии Центральной Европы «Ангелус».

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier (auf Polnisch).

    Войцех Хмелярж

    Зомби

    Воловец: Wydawnictwo Czarne, 2017

    -9-5002 ISBN: 97008; 83-8049-502-0

    Unsere Signatur: D 4 Chmie / CG-2

    Klappentext (auf Polnisch):

    Адам Гурник - молодой, яркий прокурор.Любящий муж и заботливый отец. Образцовый гражданин. Один из самых молодых убийц в Польше. Когда ему было пятнадцать, он убил школьного друга, хулигана и ужаса других студентов, Филиппа «Корсарз» Корсарски, ударив его молотком по голове.

    Годы спустя он получает повестку; он убежден, что тело его жертвы наконец-то обнаружено. Теперь он сможет расследовать собственное дело и в конечном итоге скрыть преступление. Однако на месте он находит тело девушки, убитой несколькими днями ранее.Останки Корсара исчезли. Мог ли он вернуться из могилы, чтобы отомстить?

    Игра начинается с убийцы, чья жестокость превосходит человеческое воображение. Шахтеру предстоит разгадать тайну монстра из прошлого, найти его и остановить. Он нанимает детектива Давида Вольского, известного своими нестандартными методами работы и сомнительной профессиональной этикой.

    Зомби — самая мрачная польская криминальная история последних лет. Здесь нет ничего черного и белого, вихрь насилия увлекает виновных и невиновных из поколения в поколение, и среди лжи и заблуждений трудно отличить правду от лжи и врагов от друзей.Выживут только самые сильные и безжалостные...

    Войцех Хмелярж (1984 г.р.) - он опубликовал, в частности, в "Пульс Бизнеса", "Пресса", "Новая Фантастика", "Поциско" и "Политика". Бывший главный редактор сайта niwserwis.pl, посвященного организованной преступности, терроризму и международной безопасности. Является автором четырех книг из серии криминальных романов о комиссаре Мортке и криминальных романов Вампир и Зомби (так называемый гливицкий цикл).Пять раз номинировался на премию «Великий калибр» и получил эту награду в 2015 году за роман «: Поглощение ».

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier (auf Polnisch).

    Ежи Сурдыковски

    Платависко

    Варшава: Издательство Volumen, 2019

    ISBN: 978-083-644; 83-64708-66-X

    Unsere Signatur: D 4 Surd / P

    Klappentext (auf Polnisch):

    'Это новый литературный жанр: научно-историческая-философская фантастика.Хоть и фантастика, но вполне реально. Хотя он рассказывает о разных эпохах, он очень современный. Философски - трогательно, и читается как роман "Фр. проф. Михал Хеллер

    «Последний роман Ежи Сурдыковского — радикально оригинальное прочтение. Мозаика эпизодов, происходящих в разные эпохи, пронизана вопросами предельного и в то же время полна увлекательного и достоверного изложения перспектив современных точных наук. Это чтение, требующее размышлений над собственной метаструктурой, и в то же время быстрое, красочное и насыщенное.Я рекомендую его тем, кто хочет познакомиться с чем-то совершенно новым, потому что, хотя он внешне напоминает многие литературные тропы, он использует их удивительным образом. Роман удивляет. Абсолютная редкость» Кшиштоф Занусси

    ***

    Вечером она с Фитцпатриком и небольшой группой самых стойких людей добралась до большого темного валуна на окраине старого Констанца, в память о сожжении Гуса.
    — Теперь все ясно, — сказал лондонский профессор. - Он был Йоханнесом, как написано на памятнике.Не какого-нибудь Ивана, тем более Яна.
    - Знайте сразу, он предтеча Лютера, он даже святой вашей церкви, англиканской, - отругал его профессор Францис.
    - Я не хожу ни в какую церковь! — сказал ей толстяк.
    - Его сожгли в рясе священнослужителя или голым? — спросил один из туристов. - Я читал, что ведьм перед отправкой на костер не только раздевали, но и брили в деталях, чтобы дьявол не прятался в их лобковых волосах.
    — Здесь, в Англии, такое варварство было бы немыслимо, — с негодованием сказал Фитцпатрик.— Потому что вы, немцы... — не договорил он, отрезвляя его локтем жены.
    - А теперь Мартин приглашает вас на гусятину! - вовремя прервала она нарастающий конфликт.
    — Новый папа, избранный здесь, чтобы одобрить приговор этому гусу, только что принял имя Мартина, — сказал кто-то сзади.
    - Должно быть, что-то не так...
    Может и было, но на чужой хороший ужин все шли охотно.

    ***

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier (auf Polnisch).

    Kalina Słomska, Zbigniew Myga

    Poświatowska в воспоминаниях и вдохновениях

    Olszanica: Bosz, 2016

    ISBN: 978-83-75776-303-4; 83-7576-303-9

    Unsere Signatur: D 4 Pośw / S

    Klappentext (auf Polnisch):

    Идея этой книги родилась во время одной из многих семейных встреч. Слушая своего дядю Збышека - брата поэта - настоящий кладезь знаний о жизни Гашки и всей нашей семьи, его рассказы, полные красок и чувства юмора, я задумался о написании этого рассказа.Я пригласил исключительных людей из мира культуры и искусства поделиться своими размышлениями о стихах. (...) Я хорошо помню разговор с Михалом Русинеком в штаб-квартире Фонда Виславы Шимборской, дворец в Неборове и замечательную встречу с Вандой Варской и Габриэлой Курилевич, кофе в Саске Кемпа в компании Сташека Сойки, поэтическую и философские размышления Рафала Ольбинского в его мастерской в ​​Старом городе. Помню атмосферу дома Малгоши и Эрнеста Брилл, Крков - с Аней Марией Йопек и жасминово-золотистую атмосферу встречи...

    Калина Сломская

    Сколько себя помню, Хаська заполнила весь дом, и я имею в виду не изготовление ее стихов, а состояние души всех нас. Я пытался понять, о чем идет речь, пока много лет спустя после смерти Гашки не понял. (...) Несколько лет назад во время интервью местному радио меня спросили: «Как ты помнишь Галину Посвятовскую дома?». Этот простой и очевидный вопрос смутил меня, потому что я понял, что на самом деле мы ее не упоминаем, что мы говорим о ней в настоящем времени.Она все время с нами.

    Збигнев Мыга

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier (auf Polnisch).

    Elżbieta dzikowska

    Польша известная и менее известная v

    Pelplin: Bernardinum Publishing House, 2019

    ISBN: 978-83-8127-309-1

    UNSREGE SIGNATR: VK DZIK / PO-5127-309-1

    . Klappentext (auf Polnisch):

    Эльжбета Дзиковска (род. Мендзыжец-Подляски) - искусствовед, китаевед, режиссер и оператор документальных фильмов, путешественник, автор многих книг, телепередач, радиопередач, журналистских статей и выставок современного искусства.Вместе со своим мужем Тони Халиком она сняла около 300 фильмов со всех континентов для польского телевидения и вела популярную туристическую телепрограмму «Перец и ваниль».

    В пятый раз Эльжбета Дзиковска проведет нас по Польше, показывая более известное и открывая неизвестное. Мы отправимся из Поврузника, где находится лемковская православная церковь, старейшая в Карпатах. Рядом с Велюнем мы увидим очаровательные деревянные костелы, а в Пущиково посетим музей-литературную мастерскую Аркадия Фидлера.Мы поедем в Козлувку, чтобы увидеть своеобразную достопримечательность: единственную в Польше галерею искусства социалистического реализма. Мы остановимся в Броночицах, где археологи обнаружили самую древнюю колесную повозку в мире. Мы посетим Мазовию по стопам Шопена, а на Вармии и Мазурах нас будет ждать тропа тевтонских и епископских замков, как величественных, так и тех… несуществующих. Мы также отправимся во Фромборк, где жил и работал Николай Коперник. В Померании мы заедем в музей под открытым небом в Клюках, чтобы увидеть фахверковые «хижины в клетку».В Белом Бору мы полюбуемся современной церковью, спроектированной Ежи Новосельским. Конечно, мы будем много раз покидать главную дорогу, очарованные церквями, часовнями и дворцами в Кривожце, Кивитах, Возлавках ... анекдоты, истории и курьезы. Это, безусловно, будет полезно для праздников и не только.

    Weitere Informationen zum Buch finden Sie hier (auf Polnisch).

    Für die jüngeren Leser wächst regelmäßig unsere Auswahl an Kinder- und Jugendbüchern .
    Wir laden Sie herzlich ein, bei uns herumzustöbern .

    Alle unsere Bücher finden Sie auch in unsere Онлайн-каталог:

    HeBIS Каталог немецких поликлиник

    32 .

    Надпись я тебя люблю красивым шрифтом. Оформляем статус в ВК красивым шрифтом

    Когда я вижу тебя, мое сердце замирает... Как я тебя люблю - никто не знает... Как жить на этом свете я не понимаю... Когда тебя нет рядом, я спокойно умираю...

    Счастье - это когда ты приходишь домой и знаешь, что тебя там ждут.

    Однажды я сильно напьюсь и расскажу тебе все, все, что накопилось у меня на душе... А ты сходишь с ума, ты совсем с ума сойдешь... Ты будешь плакать со мной...

    Счастье девушки - стать прекрасной Невестой, любимой Женой и счастливой Матерью.

    О чувствах спорить бесполезно - у каждого они свои... Один увидит слезы, другой - только капли воды...

    Я проявлю верность мужу, любовь к сыну, красоту к дочери и уважение к родителям.

    Если я не хочу тебя потерять, посмотри в глаза и будь счастлив. В то же время замирая, чтобы понять, что мы с тобой не могли быть вместе.

    Стиль жизни... Если музыка - альтернатива... Если любишь, то... всем сердцем... Если растаешь, то... без остатка... Если уйдешь, то... прекрасный английский.Если утро, то... в нежных объятьях... Если ты плачешь, то... от счастья... Если время дня, то... ночь... Если ты живые, то... уверенные... Если чувствуешь, то... честность... Если смотришь, то... любимые глаза... Если ходишь, то... за руку... Если надеетесь, то только на себя...

    Души промокли под дождем на пристанищах судьбы. Счастье в пяти минутах ходьбы, а иногда мы ждем полжизни.

    Люди не ценят утро. Они насильно просыпаются под звук будильника, прерывающего их сон, как удар топора, и тут же предаются грустной суете. Они привыкают к насилию день за днем ​​и день за днем ​​отучают себя от удовольствий.

    Доверие и разочарование всегда идут рука об руку. И если вы не хотите чувствовать второе, никогда не делайте первое, а если вы сделали первое, не удивляйтесь, почему вы чувствуете второе.

    Я приготовлю кофе. Сильнее для вас!
    Ты улыбнешься, взяв меня за руки... Не уходи, я не могу без тебя.
    Я буду отчаянно цепляться за тебя, до мурашек. Снова небритый и слегка колючий.
    Вы спрашиваете: "Я хороший?" Нет, ты не хороший... просто лучший.

    Люди могут летать, но не в одиночку, полет начинается тогда, когда встречаются две половинки одной души, мира, вселенной, но только тогда, когда они крепко держатся в объятиях.

    Я тишина.Но не твое. Твое безумие — это я и твоя ярость. Я подарок. Но не для вас. Я достану тебя дорого. Лекарство - это я. Но не твое. Я стану для тебя каплей яда. Я чей-то рай. Но для тебя я буду адским пламенем.

    «Жизнь продолжается», — подумал я, открывая глаза после наркоза, и все, что было вчера, кажется мелочью.

    Самое страшное, когда плакать хочется - а не зачем, хочется сказать - а нечего, хочется уйти - но некуда, можно остаться - но не надо...

    Ты не ищешь того, что Бог тебе не дал. И не ищите разноцветных красок. И я доволен тем, что прижал к груди. Я прижал его к своей душе, и он никогда не отпустит!

    Я хочу, чтобы он сел на одно колено и сказал: «Ты выйдешь за меня замуж?» Я ответил: даже не знаю, а он взял меня за руку, надел кольцо и сказал: кто тебя спросит!

    Кто наши родители, если она говорит: «Не будешь учиться, получишь киску». Все сразу меняется...

    Но вчера я научился выходить красиво, гордо и громко, хлопнув дверью. А может с другой стороны я так истерил... Но вышел чудесно

    И тут я узнал, что облака не мягкие, небо нельзя трогать руками, игрушки ночью не оживают, лепешки из песка несъедобны, а на земле осталось всего 2 принца. И моя жизнь упала...

    Счастье - это засыпать с улыбкой на лице и просыпаться с любовью в сердце...

    Я силен тем, что умею жить без тебя и ценю лишь мгновения маленького счастья при виде тебя.Слаб, потому что не могу удержать сердце и душу от того, чтобы мечтать о тебе...

    Никогда не позволяй ему сломить тебя. Никогда не плачь по телефону. Не говорите, что вы плохо себя чувствуете. Что ему стало холодно. Сначала повесьте трубку. Во-первых, до свидания. И бросьте его первым, если все пойдет ко дну. Чтобы заполнить эту всепоглощающую пропасть, которая становится все шире и шире между вами.

    Человек, которому ты действительно дорог, никогда тебя не отпустит. Неважно, насколько сложная ситуация.

    Мечты рушатся. Люди уходят. Музыка остается навсегда.

    Самый лучший способ изменить свою жизнь — это менять свои мысли, чувства, слова и поступки каждый день.

    Но они не влюбляются в красоту... Они влюбляются в смех, вечно вьющиеся волосы, ямочки на щеках, родинку над губой или даже шрам над бровью. А вот по красоте - нет. Они просто хотят красоты.

    Если тебе изменил друг, расстанься с ним или смирись с тем, что он снова тебе изменит - люди не меняются.

    Лучшее в жизни - это найти того, кто знает все твои недостатки, ошибки и слабости и при этом считает тебя потрясающим!

    В каждом из них есть доля правды - "Я шучу", немного знания - "Я не знаю", немного эмоций - "Мне все равно" и немного боли за каждым - "я в порядке".

    Поскольку вас заинтересовала эта статья, то за ней стоит самое страшное для вас, а именно придумывание ника с нуля. Но многим не нравится «голое» имя на русском или английском языке, потому что оно мало чем выделяется на фоне других, поэтому вам на помощь придут различные спецсимволы, направленные на то, чтобы максимально разнообразить всем известный алфавит и сделать ваш никнейм уникальный.На этой странице вы найдете большую коллекцию различных символов, букв и смайликов.
    Выбери и укрась!

    Буквы никнейма

    Русский алфавит

    A Ꭿ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ę ª À Á Â ᗩ @ Ⱥ Ǟ

    Б Ҕ ҕ Ϭ ϭ চ ঢ় ƃ ɓ

    B ℬ Ᏸ β ฿ ß ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ Ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ

    Р ୮ ┍ ℾ

    Д ℊ ∂

    E ℰ ℯ ໂ ६ Ē ē ē ė ė Ę ě Ě ę Έ ê Ê Ê Ê € É Ế Ề Ể Ễ é è ع Є є έ ε Ҿ ҿ

    Ф ᛤ ♅ Җ җ Ӝ ӝ Ӂ ӂ

    З Յ ℨ

    и น ự Ӥ ӥ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ Ù ú Ú ù Ҋ ҋ

    К ᛕ ₭ Ꮶ Ќ к ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

    л

    M ጠ ᛖ ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥

    N ਮ ዘ ዛ ዛ ዜ ዝ ዞ ዟ ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ Ή Ḩ Ӈ ӈ

    О ტ ó ό σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò ô ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ Ợ ø Ό Ở Ờ Ổ Ợ Ō ō Ő

    П Ո ग ກ ⋒ Ҧ ҧ

    Р թ ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ Ƿ Ҏ ҏ

    С Ⴚ ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Ċ ĉ ς Ĉ è Ḉ ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢

    Т ⍑ ⍡ Т т τ Ţ Ť Ŧ Ṫ ₮

    Is ע ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ௶ Ⴘ

    F Փ փ Ⴔ ቁ ቂ ቃ ቄ ♥ ቆ ቇ ቈ ᛄ

    X א χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ

    Ц №

    H Կ կ ੫ Ⴁ Ӵ ӵ Ҹ ҹ

    W ש ᗯ ᙡ ω

    պ

    Б Ѣ ѣ ৮

    Ӹ

    Б Ѣ ѣ ৮

    Э ∋ ∌ ∍ ヨ Ӭ ӭ ℈

    Ю

    английский алфавит

    A Ꭿ ∀ ₳ Ǻ α α ά Ǡ Ắ ắ Ằ ằ ẳ ẵ ĘĘ ª À ᗩ @ Ⱥ Ǟ

    B ℬ Ᏸ β ฿ ß Ђ ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ ƀ ხ ␢ Ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ

    C ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ Ⴚ

    D ᗫ Ɗ Ď ď Đ đ ð ∂ ₫ ȡ ᚦ ᚧ

    E ℰ ℯ ໂ ६ £ Ē ℮ ē Ė ė Ę ě Ě ę Έ ê ξ Ê È € É ∑ Ế Ề Ể é è è ع Є є έ ε Ҿ ҿ

    F ℱ ₣ ƒ ∮ Ḟ ḟ ჶ ᶂ φ ᚨ ᚩ ᚪ ᚫ

    G Ꮹ Ꮆ ℊ Ǥ ǥ Ĝ ĝ Ğ ğ Ġ ġ Ģ ģ פ ᶃ ₲

    H ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ ħ Ή 廾 Ћ ђ Ḩ Һ ḩ ♄ ਮ

    I ℐ ί ι Ï Ί Î ì Ì í Í î ϊ ΐ Ĩ ĩ Ī ī ī ĭ İ į Į Ꭵ

    J ჟ Ĵ ĵ ᶖ ɉ ℑ

    К ₭ Ꮶ Ќ к ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

    L ℒ ℓ Ŀ ŀ Ł ĺ Ļ ļ λ ₤ Ł ł ľ Ľ Ḽ ḽ ȴ Ꮭ

    М ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥ ጠ ᛖ

    N ℕ η ñ ח Ñ ή ŋ Ŋ Ń ń Ņ ņ Ň ʼn ʼn ȵ ℵ ₦ ห ກ ⋒ Ӈ

    O ტ ó σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ ø ø Ό Ở Ớ Ổ Ợ Ō ō Ő

    P ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ թ Ƿ Ҏ ҏ

    Q ℚ q Q ᶐ Ǭ Ǭ ǭ ૧

    R ℝ ℜ ℛ ℟ ჩ ᖇ ø ø ŗ Ŗ ŕ Ŕ ᶉ Ꮢ 尺 ᚱ

    S Ꮥ Ṧ ṧ ȿ § Ś ś š Š ş Ş ŝ ż ₰ ∫ $ ֆ Տ క

    T ₸ † T t τ Ţ ţ Ť ť ŧ Ŧ 干 Ṫ ṫ ナ Ꮏ Ꮖ テ ₮ ⍡

    U ∪ ᙀ Ũ Ủ Ừ Ử Ữ Ự ύ ú ú Ú ΰ ù Û Ü Ü Ü ữ ü ü ừ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ ų Ų ű Ű ů Ů

    В ✔ ✓ ∨ √ Ꮙ Ṽ ṽ ᶌ \ / ℣

    W ₩ ẃ Ẃ ẁ Ẁ ẅ ώ ω ŵ Ŵ Ꮤ Ꮃ ฬ ᗯ ᙡ Ẅ ѡ ಎ ಭ Ꮚ Ꮗ ฝ ฝ ฟ

    X χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ א

    Y ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ע ௶ Ⴘ

    Z ℤ 乙 Ẑ ẑ ɀ Ꮓ

    Символы никнеймов

    Разное

    ♪ ♫ ♭ ♮ ♯ ° ø ☼ ⊙ ☉ ℃ ℉ ° ϟ √ ™ ℠ © ® ℗ ♀ ♂ Σ ♡ ★ ☻ ☼ ℃ ℉ ° ϟ ⚢ ⚣ ⚤ ⚥ ⚦ ⚧ ⚨ ⚩ ▲ ▼ ◆ ◎ Δ ◕ # ◔ Ω ʊ ღ ™ © ® ¿¡‼‽ ★ ☆ ✫ ✯ ✡ ⚝ ⚹ ✵ ❉ ❋ ✺ ✹ ✸ ✷ ✵ ✴ ✳ ✲ ✱ ✧ ✦ ⊛ ❃ ❂ ✻ ✰ ✭ ≛ * ٭ ❄ ❅ ❆ ⁂ ⁂ ⁂ ❆ ❆ ❆ ☭ ☢ ⚑ ☭ ☮ ☯ ⚠♨ ⚒ ⚔ ⚛ ☣☠✇ ∞ ✕ ✙ ✚ ✛ ✜ ✝ ♰ ♱ ✞ ✟ ✠ ☒ ☚ ☛ ☜ ☞ ☟ ✓ ✔ ✖ ✗ ✘ ☑ ☪ ☫ ☬ ☥ ⚳ ⚴ ⚵ ⚶ ⚷ ⚸ ♆ ⚕ ⚚ ☤

    Масти игральных карт, шахматных фигур и корон

    ♠ ♤ ♡ ♣ ♧ ♦ ♢ ♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

    Деньги деньги

    € £ Ұ ₴ $ ₰ ¢ ₤ ¥ ₳ ₲ ₪ ₵ 元 ₣ ₱ ฿ ¤ ₡ ₮ ₭ ₩ 円 PLN ﷼ ₠ ₧ ₯ ₨ Kč

    Стрелки, Буквы

    ← → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵ ↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

    Геометрические фигуры (квадраты, круги и т. д.))

    ■ □ ▢ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▮ ▯ ▰ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◎ ◎ ● ◑ ◒ ◔ ◕ ◖ ◗ ◘ ◚ ◛ ◜ ◝ ◞ ◡ ◣ ◖ ◗ ◦ ◧ ◩ ◪ ◫ ◬ ◭ ◮ ◯ ░ ▒ ▓ ❏ ❐ ❑ ❒ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊚ ⊛ ⊜⊝ ⊟ ⊠ ⊠ □ ▪ ▫ ▹ ▹ ◃ ⋈ ⋉ ⋋ ⋌ ⍢ ▲ △ ▵ ▵ ▸ ▸ ▻ ▼ ▽ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ✖ ▃ ▄ ▅ ▆ █ ▉ ▋ ▌ ▍ ▎ ░ ▒ ▓ ▔ █ ▊ ▋ ▌ ▎ ░ ▒ ▀ ▔ █ ▊ ▌ ▍ ▏▐ ░ ▓ ▔ ▔

    строк -

    строк ‖ ∣ ∤ ∥ ∦ ‗ ▔ ▕ ─ ━ │ ┃ ┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ╌ ╍ ╎ ╏ ╱ ╲ ╳ ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ | - - - - - † ‡

    кадров -

    кадров ┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖ ┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝ ┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤ ┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪ ┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳ ┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺ ┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁ ╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋ ═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛ ╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣ ╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬

    Коммерческий - Коммерческий

    ™ © ® ¢ $ € ¥ £ ₴

    Математические знаки

    ‰ ‱ ∀ ∁ ∂ ∃ ∄ ∅ ∆ ∇ ∈ ∉ ∊ ∋ ∌ ∍ ∎% ∏ ∐ ∑ - ∓ ∔ ∕ ∖ ∗ ∘ ∙ √ ∛ ∜ ∝ ∞ ∟ ∠ ∡ ∢ ∣ ∤ ∥ ∦ ∧ ∨ ∩ ∪ ƒ ∫ ∬ ∭ ∮ ∯ ∰ ∱ ∲ ∳ ∴ ∵ ∶ ∷ ∸ ∹ ∺ ∻ ∼ ∽ ∾ ∿ ≀ ≁ ≂ ≃ ≄ ≅ ≆ ≇ ≈ ≉ ≊ ≋ ≌ ≍ ≎ ≏ ≐ ≑ ≒ ≓ ≔ ≕ ≖ ≗ ≘ ≙ ≚ ≛ ≜ ≝ ≞ ≟ ≠ ≡ ≢ ≣ ≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫ ≬ ≭ ≮ ≯ ≰ ≱ ≲ ≳ ≴ ≵ ≶ ≷ ≸ ≹ ≺ ≻ ≼ ≽ ≾ ≿ ⊀ ⊁ ⊂ ⊃ ⊄ ⊅ ⊆ ⊇ ⊈ ⊉ ⊊ ⊋ ⊌ ⊍ ⊎ ⊏ ⊐ ⊑ ⊒ ⊓ ⊔ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊡ ⊢ ⊣ ⊤ ⊥ ⊦ ⊧ ⊨ ⊩ ⊪ ⊫ ⊬ ⊭ ⊮ ⊯ ⊰ ⊱ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⊶ ⊷ ⊸ ⊹ ⊺ ⊼ ⊽ ⊾ ⊿ ⋀ ⋁ ⋂ ⋃ ⋄ ⋅ ⋆ ⋇ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⋍ ⋎ ⋏ ⋐ ⋑ ⋒ ⋓ ⋔ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙ ⋚ ⋛ ⋜ ⋝ ⋞ ⋟ ⋠ ⋡ ⋢ ⋣ ⋤ ⋥ ⋦ ⋧ ⋨ ⋩ ⋪ ⋫ ⋬ ⋭ ⋮ ⋯ ⋰ ⋱

    Орфографические знаки

    ‹ˆ› ʹ ʺ ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃ ˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗ ˘ ˙ ˚ ² ˜ ˝ ˞ ˟ ˠ ˡ ˢ ˣ ˤ ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ ־ֿ ׀ׂ ׃ ‚«… ''" § ¨« » ¬ ¶ · ¸ - - ˜! " & "() *, -./ - - - - - - ‖ ‗ ’'’ ‛""" ‟† ‡ ‣ ․ ‥… ‧ ′ ″ ‴ ‵ ‶ ‷ ‸ ‹› ※‼‽ ‾ ⁀ ⁁ ⁂ ⁃ ⁄ ˫ ˬ ˭ ˮ ˯ ˰ ˱ ˲ ˳ ˴ ˵ ˶ ˷ ˸ ˹ ˺ ˻ ˼ ˽ ˾ ˿ ︰ ︱ ︲ ︳ ︴ ︵ ︶ ︷ ︸ ︹ ︺ ︻ ︼ ︽ ︾ ︿ ﹀ ﹁﹂ ﹃﹄ ﹉ ﹊ ﹋ ﹌ ﹍ ﹎ ﹏

    Числа - Числа

    ①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
    ❶ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ ⓮ ⓰ ⓱ ⓲ ⓳ ⓴ ⓴
    ① ③ ④ ⑤ ⑦ ⑧ ⑩ ⑩ ⑪ ⑫ ⑭ ⑮ ⑯ ⑱ ⑲ ⑳ ⑧ ½ ¾ ¾ ⑬ ⑭ ⑮ ⑰ ⑱ ⑳ ⑳ ⑳ ¾ ¾ ¾ ⅝ ⅝ ⅝ ⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
    Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ ↀ ↁ ↂ

    Смайлики для ников

    Эмоджи с эмоциями

    😊 😉 😋 😀 😄 😅 😂 😃 😆 😝 😜 😛 😇 😒 😐 😕 😏 😑 😍 😘 😚 😗 😙 😳 😁 😬 😓 😔 😌 😞 😥 😩 😫 😣 😖 😢 😭 😪 😴 😷 😎 😰 😨 😱 😠 😡 😤 😵 😲 😟 😦 😧 😮 😯 😶 😈 👿 😺 😸 😹 😻 😽 😼 🙀 😿 😾 🙁 🙂 🙃 🙄 ッ ツ ヅ ツ ゾ シ ジ ㋛ ☹ 9000 3

    Каомодзи Японские текстовые смайлики

    90 227 つ ◕_◕ ༽ つ 90 227 ʕ ᴥ ʔ 90 227 \ ( ̄ ▽  ̄) / 90 227 \ (^ ▽ ^) / 90 227 〜 (> <) 〜 90 227 (~ 人 ^) 90 227 ʕ ᴥ ʔ 90 227 / (^ × ^) \ 90 227 / (> × <) \ 90 227 / (˃ ᆺ ˂) \ 90 227 ☆ ⌒ (ゝ 。∂) 90 227 / (・ × ・) \
    (͡ ° ͜ʖ ͡ °) (ง ͠ ° ͟ل͜ ͡ °) ง ( ͡ ° ͜ʖ ͡ °) (ง ͠ ° ͟ل͜ ͡ °) ง (͡ᵔ ͜ʖ ͡ᵔ) (ᵔᴥᵔ) (ಥ﹏ಥ) (ง ° ل͜ °) ง
    (ಠ_ಠ) (ಥ_ಥ) ◘_◘ ب_ب или ಠ (⊙ ヮ ⊙) (✿。✿) ⊙﹏⊙ ◉◡◉ ◉_◉
    (・ _ ・) ♡ (◕‿◕) (◑‿◐) ╘ [◉﹃◉] ╕ о (╥﹏╥) о \ (◡) / (づ  ̄ ³ ̄) づ (́ ◕◞ε◟◕`) (● ´ω ` ●) (; 一 _ 一)
    (о ・ ω ・ о) ヽ (* ・ ω ・) ノ (^ 人 ^) (´ω`) (⌒ω⌒) (─‿‿─) (* ^ ‿ ^ *) ヽ (о ^ - ^ о) ノ (✯◡✯) (☆ ▽ ☆)
    ヽ (* ⌒ ▽ ⌒ *) ノ (´。ᵕ。`) ╰ (* ´︶` *) ╯ (☆ ω ☆) (っ ˘ω˘ς) (* ¯︶¯ *) ٩ (◕‿◕) ۶ (о˘◡˘о)
    ヽ (♡ ‿ ♡) ノ (─‿‿─) ♡ (¬_¬;) (〃 > _ <; 〃) (︶︹︺) ( ̄︿ ̄) (> ﹏ <) (--_--) ( ̄ ヘ  ̄) (눈 _ 눈)
    (× _ ×) (х_х) (× _ ×) ⌒ ☆ (х_х) ⌒ ☆ (× ﹏ ×) {{(> _ 〣 (ºΔº) 〣 ¯ \ _ (ツ) _ / ¯ ╮ (︶︿︶) ╭
    (づ ◕‿◕) づ (⊃。 ́‿ ̀。) ⊃ (^ ω ~) (> ω ^) (^ _-) (-_ ・) (^_ (^ 人 ☆ ⌒ (≧ ▽ °)
    (^ _−) ☆ (= ⌒‿‿⌒ =) (= ^ - ω - ^ =) ヾ (= `ω´ =) ノ" (^ ω ^) ฅ (ɪ) ฅ (/ - (エ) -\) (/ ° (エ) °) / ʕ ᵔᴥᵔ ʔ
    / (^ Х ^) \ / (= ・ X ・ =) \ (^_ / (= «х» =) \
    ᕦ (ò_óˇ) ᕤ ┌ (ಠ_ಠ) ┘ ⊙︿⊙ ಠ▃ಠ (/) (°, °) (/) ☜ (˚ ▽ ˚) ☞ (´。 ω 。`) ( ̄ω ̄) (⌒‿⌒) ٩ (。 ́‿ ̀。) ۶
    \ (★ ω ★) / о (> ω (`ω`) (`д´*) ノ (мк_мк) (ノ д`) о (〒﹏〒) о (。 ́︿ ̀。) ┐ (˘_˘) ┌ ╮ (˘_˘) ╭

    Лица, люди и силуэты

    🎅 👶 👧 👦 👨 👩 👴 👵 👮 👷 👱 👰 👲 👳 👸 💂 💁 💆 💇 🙅 🙆 🙋 🙎 🙍 🙇 👼 💏 💑 👫 👪 👬 👭 👯 💃 🚶 🏃 👤 👥

    Жесты и части тела

    👂 👃 👀 👅 👄 👍 👎 👌 👊 ✊ ✌ 👐 👋 ✋ 👆 👇 👉 👈 🙌 🙏 ☝ 👏 💪 💋

    Сердца и рождественские смайлики

    💛 💙 💜 💚 ❤ 💔 💗 💓 💕 💖 💞 💘 💌 💟 💝 🎁 🎀 🎈 🎉 🎊 🎭

    Цифры в квадратах

    0⃣ 1⃣ 2⃣ 3⃣ 4⃣ 5⃣ 6⃣ 7⃣ 8⃣ 9⃣ 🔟

    предметы одежды

    👑 🎩 🎓 👒 🎽 👔 👕 👗 👚 👖 👙 👘 👟 👞 👠 👡 👢 👣 👛 👜 👝 💼 👓 🕶

    Канцелярские товары

    ✂ 📌 📍 📎 ✏ ✒ 📏 📐 📕 📘 📗 📙 📖 📚 📔 📓 📒 📝 🎒 📁 📂 📆 📅 📋

    Спортивные символы / смайлики

    ⚽ ⚾ 🏈 🏉 🎾 🏀 🎱 🎮 🎯 🎲 🎳 🏂 🏆 🏇 🏄 🏊 🚴 🚵 🎿 ⛷ ⛹ ⛸

    Музыкальные символы/смайлики

    📯 🎹 🎸 🎻 🎺 🎷 🎼 🎵 🎶

    Природа

    ⛲ 🌅 🌄 🌃 🌆 🌇 🌁 🌉 🌊 🌈 🌋 🌌 🌠 🎇 🎆 🎢 🎡 🎠 🗻 🗽 🗾 🗼 🎑 🎏 🎐

    Погода, Земля и Луна

    ☀ ☁ ⛅ ☔ ❄ ⛄ 🌎 🌍 🌏 🌐 🌞 🌝 🌚 🌑 🌒 🌓 🌔 🌕 🌖 🌗 🌘 🌙 🌛 🌜

    Смайлики с животными, рыбками, птицами и насекомыми

    🐋 🐙 🐚 🐟 🎣 🐠 🐡 🐢 🐬 🐳 🐸 🐊 🐲 🐉 🐔 🐓 🐤 🐥 🐣 🐦 🐧 🐂 🐄 🐃 🐮 🐆 🐇 🐰 🐈 🐎 🐏 🐐 🐑 🐕 🐖 🐱 🐷 🐽 🐶 🐴 🐀 🐭 🐁 🐅 🐍 🐒 🐗 🐘 🐨 🐪 🐫 🐯 🐵 🙈 🙊 🙉 🐹 🐻 🐼 🐺 🐾 🐩 🐝 🐜 🐞 🐛 🐌

    Растения

    💐 🌸 🌷 🌹 🌻 🌼 💮 🌺 🍀 🍁 🍃 🍂 🌿 🌾 🌵 🌱 🌴 🌳 🎍 🌲 🎄 🎋 🌽 🍄 🍅 🍆 🍇 🍈 🍉 🍊 🍋 🍌 🍍 🍎 🍏 🍑 🍓 🍒 🍐 🌰 🎃


    Символы псевдонимов

    Первая идея, которая приходит в голову каждому геймеру, это добавить к своему нику несколько красивых символов.Это могут быть всевозможные иероглифы, значки и даже небольшие картинки. В том же кс го предусмотрены десятки тысяч дополнительных символов, которые занесены в специальные таблицы. Полный их список можно найти в контенте Unicode, который постоянно пополняется все новыми и новыми символами.

    К украшению ника символами прибегают в тех случаях, когда хотят привлечь внимание или просто сделать крутой никнейм. Самое главное в этом деле – не переусердствовать.Достаточно одного-двух персонажей, вот только некоторые особо странные личности любят приклеивать свои ники под глаза значками, что становится трудно заметить.

    Теперь давайте посмотрим на конкретные символы и соответствующие варианты использования. В общем, символы в никнейме должны его подчеркивать, а не висеть мертвым грузом. Теперь, если вас зовут «Громовержец», возьмите и добавьте символ молнии к своему нику. Это сразу станет выглядеть живее и красивее. За необычные прозвища, связанные со смертью, трупами и т.п.могут использоваться крестообразные символы и даже крылья, если где-то в названии проскальзывают ангелы (или птицы).

    Если вы еще найдете старую версию вконтакте образца конца 2000 года, то можете вспомнить, как все и вся приклеивали свои имена и информацию на сайт с кучей символов. Иногда это выглядело круто, но чаще всего людей с иконками было так много, что это быстро стало мейнстримом и атрибутом человека, не слишком близкого к интернету. Этот момент до сих пор происходит с одноклассниками.

    Некоторые символы могут отображаться другим цветом, отличным от заданного игрой, но возможность создания цветного ника доступна не везде. Например, в Unicode вы можете найти значок оранжевого огня.

    Буквы никнейма

    Также большое разнообразие букв для ников, особенно популярны буквы из не английского и русского алфавитов. Любой арабский/китайский текст в никнейме будет смотреться красиво. Даже если ваш никнейм состоит только из арабских букв, он уже будет выделять вас на русском сервере.

    До сих пор существует тенденция использовать поощрения и ники Counter-Strike со всевозможными знаками вокруг букв. Вы, наверное, видели людей с таким распространенным прозвищем, как Император, но каждая буква этого слова была обрамлена завитками, кружками и другими элементами. Такое прозвище нравится тем, кто хочет выглядеть круто и не как все.

    Кстати, с этими закорючками можно "приостановить" игру, т.к. система позволяет ставить неограниченное количество черточек на букву, как бы жест некрасивый, но побаловаться можно.Да, каждую букву можно дополнить тире или маленькой черточкой, и сделать это можно как минимум на трех этажах. Но не стоит слишком увлекаться, чтобы ваш ник был хотя бы виден остальным.

    Смайлики для ников

    Отдельной категорией символов для ника являются смайлики. С популяризацией смайликов в Юникоде начали вводить их символические эквиваленты. Их можно увидеть в некоторых мессенджерах, когда кто-то вставил обычный смайлик в название беседы, а в мессенджере на телефоне это отразилось как символ.Вот символы эмодзи, которые вы можете использовать для своего псевдонима.

    Они редко используются в играх из-за их громоздкости и неуместности, но вы можете каждый день отмечать свое настроение своим именем с помощью смайлика в том же скайпе. Вам не придется каждый день отвечать на вопросы о своем настроении, просто введите смайл в свой никнейм и дело в шляпе.

    Вы можете создавать целые темы в имени, используя символы и смайлики. Допустим, вы нарисовали там какие-то деревья, звезды и два смайлика.И новогодняя история готова с тобой и еще с кем-то. Опять же, не переусердствуйте, так как обилие эмоций в никнейме уже выглядит некрасиво.

    В общем, использование смайликов полезно только в определенной атмосфере. В игре они будут вам только мешать, поэтому пишите их только при необходимости.

    Вы когда-нибудь видели у своих друзей статусы Вк с необычными шрифтами? К счастью, для этого не нужно быть разработчиком или иметь специальные знания.Интересных дизайнерских персонажей можно создать всего за несколько минут.

    1. Воспользуйтесь специальными услугами. Например, с помощью fliptext.ru можно перевернуть текст вверх ногами: нужно ввести определенную фразу в одно из полей и скопировать результат из другого. Затем просто вставьте его в нужную строку Вконтакте.
    2. Выберите буквы из наборов. Перед вами - весь алфавит в разных вариациях каждой буквы. Преимущество этого способа в том, что вы можете составлять разные шрифты на свое усмотрение: vk.ком / тема-46311417_33062393

    Самостоятельное создание шрифта

    Для этого нам понадобится стандартная программа v Windows под названием "Блокнот". Алгоритм действий или как написать статус в ВК красивым шрифтом:

    1. Создать документ в Блокноте
    2. Во вкладке "Формат" выбрать кнопку "Шрифт".
    3. Кроме того, выберите наиболее подходящий шрифт в поле слева и скопируйте его название.Подтверждать выбор кнопкой «ОК» не нужно.
    4. Откройте страницу Вконтакте и щелкните правой кнопкой мыши на свободном месте. Внизу открывшегося меню выберите кнопку «Просмотреть код».
    5. Прокрутите вниз до вкладки «Тело». Выберите в нем «семейство шрифтов». Это обозначение шрифта. Выделите надпись после двоеточия и вставьте туда версию шрифта, которую мы скопировали в Блокноте. Таким образом мы заменяем стандартный шрифт на более необычный.

    Затем вы увидите, что шрифт мгновенно изменился по всей странице, включая статус.

    Bold

    Bold в статусе ВК самому сделать нельзя . Эта функция была возможна в первые годы существования. социальная сеть... Тогда желающие "выделиться" использовали соответствующий код html .

    Сегодня подобная идея лучше всего реализуется с теми же наборами символов. Аналогичный можно найти здесь: sostatusom.ru/index/0-4

    Сервисы, переводящие обычный шрифт в жирный для статуса ВК, сегодня также не соблюдаются.

    Смайлики и необычные иконки

    1. Наполнить строку состояния интересными символами и символами намного проще. Вы можете использовать цветные значки, которые пользователи часто отправляют в личных сообщениях. Для этого их нужно скопировать с частью текста.

    Помните, что копировать смайлик нужно именно как текст, а не как изображение.

    В противном случае символ никогда не появится в статусе. После вставки не забудьте удалить лишний текст.

    1. Черно-белые символы также популярны. Найти их можно в Windows... Для этого нужно в Пуске найти вкладку «Программы», а в ней «Стандартные». Затем перейдите к кнопке «Сервис», которая содержит таблицу символов. С его помощью для статуса можно подобрать самые разнообразные комбинации для оригинального дизайна.

    Так же есть примеры на этот случай: vk.com/topic-68859379_33597536. Все их можно найти в вышеупомянутой таблице, а подобные сервисы призваны облегчить поиск нужного символа.

    Написать статус ВК другим шрифтом несложно, но сайт от этого становится намного интереснее!

    Не знаете, как оформить заголовок или подпись в Интернете красивым шрифтом? Как вы думаете, нужно уметь использовать для этого? редакторы изображений, такие как Photoshop, а также иметь здоровое воображение? Но нет. Тем более, что пользователи могут писать текст необычным, сложным шрифтом, онлайн сервисы есть... Большинство из них предоставляются совершенно бесплатно, для этого нужно ввести свои строки в специальное поле, а программа предложит вам различные варианты для оформления красивой надписи.В этой статье мы рассмотрим самые популярные из них.

    Online-letters.ru - онлайн-редактор писем

    Online-letters.ru — один из самых популярных сайтов онлайн-шрифтов в Рунете. Страница сайта содержит самое необходимое - то, за чем пришел посетитель, а именно красивые шрифты по типам и стилям. При входе на главную страницу http://online-letters.ru вы увидите перед собой виды шрифтов. Слева в блоке можно выбрать категории, например, принт, готика, сказка.Чтобы написать онлайн-текст шрифтом, выберите один из разделов слева.


    Поддержка красивых шрифтов - online-letters.ru
    1. Откроется окно, в котором необходимо ввести текст, который будет преобразован в выбранный шрифт. Подтвердить соответствующей кнопкой.
    2. На следующей странице нужно выбрать один из предложенных вариантов шрифта. Для этого прокрутите и просмотрите все параметры, а после того, как вы сделали свой выбор, установите флажок рядом с нужным шрифтом.
    3. Справа от шрифта появится синяя кнопка «Далее», нажмите ее.
    4. В следующем окне выберите цвет шрифта, размер и контур букв, а затем нажмите «Создать».
    5. Откроется окно, в котором вы увидите готовый вариант вашей фразы и варианты ее получения. Вы можете скопировать ссылку на форум, скачать, вставить в HTML-код. Если вы хотите только скачать надпись на свой компьютер, выберите «Скачать», скопируйте ссылку (для этого выберите ее, щелкните правой кнопкой мыши и выберите «Копировать».
    6. Затем откройте новое окно, вставьте ссылку в адресную строку браузера, нажав CTRL + V, и перейдите к ней. Ваша надпись появится в открывшемся окне, щелкните правой кнопкой мыши и выберите «Сохранить».

    Gfto.ru - красивое текстовое оформление

    Онлайн сервис написания красивых текстов - http://gfto.ru. Эта страница предоставляет дополнительные функции в качестве фона текста, а также масштабирование полей вокруг текста и настройку наклона шрифта. Здесь вы сможете выбрать красивый шрифт и украсить его специальными шаблонами, которых также имеется большое количество на любой вкус.Для того, чтобы создать свою необычную надпись, перейдите на главную страницу сайта.



    X-lines.ru - сервис предоставляет большое количество шрифтов

    Еще один сервис, позволяющий создавать текст красивым шрифтом, — x-lines.ru. Дизайн сайта, как и на первом рассмотренном сайте, без излишеств, только то, что нужно пользователю. В левом блоке страницы есть категории шрифтов. После выбора одной из категорий вы можете выбрать стиль шрифта, выбрав понравившийся из списка.

    Перейти на главную страницу сайта - http://x-lines.ru и выбрать нужную категорию.


    Сервис написания красивых шрифтов - x-lines.ru
    • Введите текст в нужное поле и нажмите "Далее".
    • В следующем окне выберите нужный шрифт и поставьте напротив него флажок, затем нажмите «Далее».
    • На странице вы увидите цветовую палитру, где нужно указать нужный и выбрать размер текста из списка и нажать кнопку «Сгенерировать».
    • Откроется окно с некоторыми параметрами сохранения красивого шрифта.В блоке «Ссылка на изображение» выберите ссылку и скопируйте ее, чтобы вставить в новое окно, где ее можно сохранить.

    Cooltext.com - уникальные шрифты

    Сайт cooltext.com на английском языке, русской версии, к сожалению, нет. Но есть в этом и положительный момент - здесь он практически не нужен. В конце концов, достаточно выбрать понравившуюся надпись из обширного списка и красиво написать нужный текст в окошке. А если вы используете браузер Chrome, вы можете просто перевести страницу в один клик, также есть расширение-переводчик для других браузеров.Сайт приятно отличается от предыдущих, так как включает в себя готовые варианты как красивых шрифтов, так и их оформления в самых разных цветах и ​​стилях.

    Перейдя по ссылке https://cooltext.com/ на главной странице, вы увидите варианты готовых шрифтов, оформленных в виде логотипа. Чтобы выбрать другие стили, вы найдете категории внизу под заголовком «Категории генераторов».


    Введите нужный текст в поле ввода - Cooltext.com

    Fonts-online.ru добавьте текст удобно и быстро

    Этот сайт также посвящен написанию текста красивым шрифтом - Шрифты-онлайн.RU. Содержит огромную базу шрифтов разного направления, вида и стиля. Таким набором сайт обязан большинству пользователей, которые могут самостоятельно добавить новый шрифт на сайт... Все доступные здесь шрифты делятся на латинские, кириллические, графические, рукописные, декоративные, граффити и т.д.

    Здесь, как и на других подобных сайтах, просто введите фразу в специальное поле и вы увидите свою фразу в десятках, а то и сотнях стилей шрифта. Кроме того, на https://www.fonts-online.ru/ вы можете скачать любой шрифт на свой компьютер и использовать его в любое время, при условии, что шрифт распространяется без каких-либо ограничений. Перейдите на главную страницу сайта, чтобы создать собственную надпись.


    Поддержка красивых шрифтов fonts-online.ru
    1. Чтобы создать красивый текст онлайн, посетите главную страницу этого сайта.
    2. С правой стороны под блоком «Поделиться» в окне введите фразу, которую хотите украсить интересным шрифтом.
    3. Под окном ввода текста есть два блока с выбором цвета. Один из них — цвет текста, другой — цвет фона. Выберите цвета, которые вы хотите для вашего будущего шрифта.
    4. Ниже представлены разделы со шрифтами, пожалуйста, выберите и соответствующий.
    5. На странице загрузки перейдите к нижней части страницы, чтобы ввести свои проверочные номера, и нажмите кнопку «Загрузить».
    .

    Смотрите также

    Только новые статьи

    Введите свой e-mail

    Видео-курс

    Blender для новичков

    Ваше имя:Ваш E-Mail: